Nelson Liu, a certified acupuncturist in Los Angeles, sees many of these disorders in his patients. "People who sit at desks and work on computers come to me with chronic pain in the shoulders, wrist, neck, and eyes, and they often result from the small, repetitive motions they do on the job every day," Liu tells Yahoo! HotJobs。
Nelson Liu是洛杉磯的一位針灸師,他經(jīng)常能在自己的病人中見到類似的問題。他說,"坐在桌子前從事電腦相關(guān)工作的人通常會在肩部、手腕、脖子和眼睛產(chǎn)生一些慢性病痛,通常都?xì)w咎于他們?nèi)粘9ぷ髦薪?jīng)常重復(fù)的小動作。"