英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

小孩兒常被打屁股易變傻

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

        The debate over spanking goes back many years, but the essential question often evades discussion: does spanking actually work? In the short term, yes. You can correct immediate misbehavior with a slap or two on the rear-end or hand. But what about the long-term impact? Can spanking lead to permanent, hidden scars on children years later?

   在教育小孩的問題上,關于要不要打板子的爭論由來已久。但是人們往往回避了這樣一個本質(zhì)問題:打屁股有用嗎?——從短期來看,是有效果,打手心、打屁股可以立即糾正孩子的錯誤行為。但是考慮到對孩子長遠的影響呢?打板子會不會在孩子內(nèi)心的深處形成長大以后都抹不去的傷痕呢?

  On Friday, a sociologist from the University of New Hampshire, Murray Straus, presented a paper at the International Conference on Violence, Abuse and Trauma, in San Diego, suggesting that corporal punishment does leave a long-lasting mark — in the form of lower IQ. Straus, who is 83 and has been studying corporal punishment since 1969, found that kids who were physically punished had up to a five-point lower IQ score than kids who weren't — the more children were spanked, the lower their IQ — and that the effect could be seen not only in individual children, but across entire nations. Among 32 countries Straus studied, in those where spanking was accepted, the average IQ of the survey population was lower than in nations where spanking was rare, the researcher says.

  上周五在圣地亞哥舉行的主題為“暴力,虐待與創(chuàng)傷”的國際會議上,來自于新罕布什爾州立大學的社會學家默里? 斯特勞斯發(fā)表了一篇論文,他指出,體罰確實對孩子造成了長遠的影響,其后果是智商的降低?,F(xiàn)已83歲高齡的斯特勞斯,從1969年起就開始研究體罰的問題。他發(fā)現(xiàn)受過體罰的小孩和沒有受過體罰的小孩相比,IQ值(智商得分)要低5個點之多。受體罰越多,IQ值越低。不僅對某個孩子來說是這樣,對整個國家來說也是這樣。斯特勞斯說,在他研究的32個國家里面,那些普遍認可體罰行為的國家,人們的IQ值要低于那些極少存在體罰行為的國家。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市采菊苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦