The Modern Man has an iPhone 6 Plus and goes to Coachella every year. He’s thinking about starting a blog and has been “like really into standup lately.” He has a favorite microbrewery because he likes his beer really hoppy, whatever that means. He has a fun Twitter feed and interesting theories about what could happen on “House of Cards.”
潮人手握IPHONE 6,年年去科切拉。如今,他打算建一個博客,最近迷上了豎著衣領(lǐng)裝酷。他有自己喜愛的啤酒廠家,因為他對啤酒的喜愛簡直成癮了,管他什么意思呢~ 他還有一個有趣的推特賬戶,對紙牌屋的劇情有一套自己的有趣理論。
Peter had all the makings of a Modern Man. His Twitter feed was super-witty. He drank only local beer. He owned one of those weed vapor pen things. He wore cardigans and insisted on managing the music at every party, saying, “Trust me, you’ll see this artist on the Coachella lineup in two years.”
皮特有著所有潮人所具備的東西。他推特里的內(nèi)容超級好玩,喜歡本地啤酒,拿著一只電子煙,穿著羊毛襯衫,堅持要在派對上負責(zé)音樂,然后說;“信我,在這兩年,你肯定會在科切拉音樂節(jié)看到這個音樂人。”
Peter was funny, cultured, well dressed and well read, and I took pride in dating a guy who was so keenly cool. But like most modern men, when confronted after weeks of sleeping together with mild inquiries regarding commitment, he crumbled. The Modern Man is “just not into labels” and is “only trying to have some fun.”
皮特幽默,有文化,穿著有品位,也很容易懂,我能跟這么一個潮人約會,的確很自豪。但是,跟其他潮人那樣,和他睡了幾個星期后,當我跟他委婉地表示希望得到他的承諾時,他就崩潰了。這個潮人就是“一只沒腳的小鳥”,只貪圖一時的享樂。
When I asked Peter what that was supposed to mean, he said, “Chill.”
當我問皮特,他那樣算什么意思,他說‘”酷唄。“
Yet “chill” I did not.
但我沒覺得那有多酷。