學(xué)校已被告知如何禁用瀏覽器和輸入法的設(shè)置,避免讓孩子們繼續(xù)利用相關(guān)漏洞。
It follows the discovery by teachers that children familiar with traditional computer spellcheckers were simply applying it to the tests.
教師們發(fā)現(xiàn),那些熟悉計算機(jī)打字的孩子,利用了拼寫檢查的功能來通過SNSA測試。
The Scottish National Standardised Assessments were introduced to assess progress in four different age groups.
蘇格蘭教育機(jī)構(gòu)引入了全國標(biāo)準(zhǔn)化評估體系Scottish National Standardised Assessments (SNSA),以評估四個不同年齡組兒童的學(xué)習(xí)進(jìn)展情況。
The government said the issue had only affected a "small number" of questions.
當(dāng)?shù)卣硎?,這個問題只影響了“少數(shù)”的評估結(jié)果。
A spokesman said the issue was not with the Scottish National Standardised Assessments (SNSA) but with browser or device settings on some machines.
一位發(fā)言人聲稱,不是蘇格蘭國家標(biāo)準(zhǔn)化評估的流程設(shè)計出了問題,而是某些學(xué)校機(jī)器上的瀏覽器或其他設(shè)置出現(xiàn)了漏洞。
Former head teacher George Gilchrist tweeted about the issue after it emerged primary seven pupils were using the online spellchecker on the test.
一位退休的班主任George Gilchrist最早意識到小學(xué)生正在測試中使用在線拼寫檢查器之后,發(fā)了一條推文。
He wrote: "SNSA P7 spelling. Pupils asked to correct spelling of words. P7 pupils worked out if you right click on your answer, the computer tells you if it is correct! Brilliant! "
他寫道:“SNSA P7拼寫測試項目中,學(xué)生們被要求糾正單詞的拼寫錯誤,如果你不傻,就用右鍵點擊答案,計算機(jī)會告訴你它是否正確!7年級的學(xué)生啊,拿不到滿分就退群吧!”
Introduced in 2017, the spelling test asks children to identify misspelt words.
2017年推出的拼寫測試要求兒童識別拼寫錯誤的單詞。
However, on some school computers the words were highlighted with a red line. Pupils who right-clicked on the words were then able to access the correct spelling.
但是,在一些學(xué)校計算機(jī)上,這些文字用紅線突出顯示。學(xué)生只要右鍵點擊單詞,然后就能夠看到正確的拼寫。
The web-based SNSA tool enables teachers to administer online literacy and numeracy tests for pupils in P1, P4, P7 and S3, which are marked and scored automatically.
基于網(wǎng)絡(luò)的SNSA教學(xué)工具使教師能夠?qū)1,P4,P7和S3年紀(jì)的學(xué)生進(jìn)行在線識字和算術(shù)測驗,這些測驗可以自動打分和對成績排名。
Education Secretary John Swinney said they would give teachers "objective and comparable information" to help them identify pupils' specific needs.
教育部長John Swinney說,檢測系統(tǒng)向教師們提供了“客觀和有參考性的信息”,以幫助他們確定學(xué)生具體的學(xué)習(xí)水準(zhǔn)。
A Scottish government spokesperson said: "A small number of questions in the P4, P7 and S3 writing assessment were affected by this issue."Advice is being given to schools about how to disable the spellchecking function.
蘇格蘭政府的發(fā)言人說:“P4,P7和S3寫作評估中的少數(shù)題目受到校對程序的干擾。有關(guān)如何禁用拼寫檢查功能的建議正在提交給學(xué)校方。”
"There is no pass or fail in the assessment, which is one element in a range of evidence a teacher will gather on a child or young person's progress."
“評估測試沒有合格或不通過的說法,它是教師們掌握孩子或青少年學(xué)習(xí)程度的一個指標(biāo),也是學(xué)生反饋個人成長信息的一條途徑。”