格蕾塔•騰貝格被《時代》雜志評為2019年度人物
Time magazine has named 16-year-old Greta Thunberg its 2019 Person of the Year. She's the youngest person to be chosen by the magazine.
《時代》雜志將16歲的格蕾塔•騰貝格評為2019年度人物。她是該雜志選出的最年輕的人。
Greta Thunberg, seen here at a Fridays for Future protest in Hamburg, Germany, in March, started the student protest movement. (Photo: Adam Berry/Getty Images)
Thunberg stood before members of the United Nations in September during the U.N. Climate Action Summit, telling world leaders why stopping climate change needs to become a priority.
今年9月,在聯合國氣候行動峰會期間,騰貝格站在聯合國成員國面前,告訴世界各國領導人為什么必須把制止氣候變化作為一項優(yōu)先任務。
She has also met with the pope, the president of the United States and inspired millions of people to join her in September for the largest climate demonstration in human history.
她還見了美國的教宗總統(tǒng),并激勵數百萬人在9月與她一起參加人類歷史上最大的氣候示威活動。
She started striking in August 2018, following a series of heat waves and wildfires in Sweden.
她在2018年8月開始示威,之前瑞典經歷了一系列熱浪和野火。
Each day for two weeks in the lead-up to that country's September election, she camped outside the country's parliament in Stockholm and handed out leaflets that read "I am doing this because you adults are [expletive]ing on my future."
在該國9月大選前的兩周里,她每天都在該國首都斯德哥爾摩的議會外安營扎營,并分發(fā)傳單,上面寫著“我這樣做是因為你們這些成年人(咒罵)對我的未來抱有希望”。
Thunberg has also been nominated for the Nobel Peace Prize.
她還被提名為諾貝爾和平獎候選人。
"You all come to us young people for hope. How dare you?" Thunberg said during her climate summit address. "You have stolen my dreams and my childhood with your empty words, and yet, I'm one of the lucky ones. People are suffering. People are dying. Entire ecosystems are collapsing."
“你們都到我們這里來尋找希望。你怎么敢?”騰貝格在她的氣候峰會演講中說。“你用你的空話偷走了我的夢想和我的童年,然而,我是幸運的人之一。”人們痛苦,人們死亡,整個生態(tài)系統(tǒng)正在崩潰。”
Time magazine started the tradition of naming a Person of the Year in 1927. Previous winners this decade have included President Donald Trump, Germany's Angela Merkel, Pope Francis and former President Barack Obama.
《時代》雜志于1927年開始評選年度人物。過去十年的獲獎者包括美國總統(tǒng)唐納德·特朗普、德國總理安格拉·默克爾、教皇方濟各和美國前總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬。
"We can't just continue living as if there was no tomorrow, because there is a tomorrow," she told Time in the Person of the Year cover story. "That is all we are saying."
“我們不能繼續(xù)過沒有明天的生活,因為還有明天,”她在《時代》雜志的年度人物封面故事中說。“這就是我們要說的。”