英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

表語從句的翻譯技巧

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2017年11月30日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
表語從句的翻譯技巧

表語從句:

(1)表語從句是位于主句的聯(lián)系動詞后面、充當(dāng)主句主語的表語的從句,它也是由that,what,why,how,when,where,whether等連詞和關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)的。一般來講,可以先譯主句,后譯從句。如:

例題5:The result of invention of steam engine was that human power was replaced by mechanical power.

分 析:先譯后面的主句,后譯前面的從句。

參考譯文:蒸汽機發(fā)明的結(jié)果是機械力代替了人力。

(2)幾種常見句型,以下逐一介紹它們的譯法。

★在that(this)is why…句型中,如果選擇先譯主句,后譯從句,可以譯成這就是為什么…,這就是為什么…的原因,這就是…的緣故等。如果選擇先譯從句,再譯主句,一般可以譯為…原因就在這里,…理由就在這里等。如:

例題6:That is why practice is the criterion of truth and whythe standard of practice should be first and fundamental in the theory of knowledge。

分 析:原句表語很長,所以此處采用了緊縮原則。

參考譯文:所謂實踐是真理的標(biāo)準(zhǔn),所謂實踐的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該是認(rèn)識論的首先的和基本的觀點,理由就在這個地方。

★在this(it)is because…句型中,一般先譯主句,再譯從句,譯成是因為…,這是因為…的緣故,這是由于…的緣故。如:

例題7:This is because the direct current flows in a wire always in one direction.

參考譯文:這是由于直流電在導(dǎo)線中總沿著一個方向流動的緣故。

★在this is what…句型中,如果先譯主句,后譯從句,通常譯為這就是…的內(nèi)容,這就是…的含意等。如果先譯從句,后譯主句,通常譯為…就是這個道理,…就是這個意思等。如:

例題8:this is what we have discussed in this article.

分 析:如表語不長,則可譯成這就是…的內(nèi)容等。

參考譯文:這就是我們在本文中所討論的內(nèi)容。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市河濱豪園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦