春節(jié)期間的消費(fèi)熱潮將1月份的食品價(jià)格抬高了4.2%。但占消費(fèi)者物價(jià)指數(shù)2/3的其它商品價(jià)格則比去年同期降低了0.6%。
在上面的報(bào)道中,spending spree 就是指“消費(fèi)熱潮”,spree在這里指一種“狂熱行為”,例如:在美國歷史上曾出現(xiàn)過 gold-rush spree (淘金熱);平時(shí)我們所說的“購物狂”,可以用 a buying/shopping spree來表示,也就是我們常說的“掃貨”。
此外,spree 還可以用來表示“狂歡、狂飲”。在比賽中,Their team went on a scoring spree and won by ten goals to zero. (他們的球隊(duì)以十比零的懸殊比分大獲全勝),It was a glorious spree(這可是件值得慶賀的大喜事)。因此他們決定go out on a spree(外出狂歡一番)。
為了刺激消費(fèi),有時(shí)還會(huì)發(fā)放shopping/consumption voucher(消費(fèi)券)。Spending spree常會(huì)帶來spending boom(消費(fèi)高漲)。最近經(jīng)濟(jì)形勢不好,很多地方都在 spending cut(削減開支)。消費(fèi)要量力而行,不要有大量deficit spending(透支)。