這兩個詞都表示“說”、“講”的意思,但詞義和使用場合不同。
Say指用語言發(fā)表思想或說明一件事,它著重于所說的內(nèi)容;speak不著重于所說的內(nèi)容,而著重于說話的能力。例如某人能說幾國文字這個“說”字,在英語里應(yīng)用speak,不用say。此外,speak還有一人說,其他人聽的意味。
就詞性而言,say既可作動詞,又可作名詞。如:You have no say.(你沒有發(fā)言權(quán))。 speak只能作動詞,不可作名詞。
下面請對比say和 speak的不同使用場合:
Say all that you know and say it without reserve.
知無不言,言無不盡。
Oliver Twist rose from the table, bowl in hand, said, "Please, sir, I want some more." (Oliver Twist)
奧利弗·特維斯脫站了起來,手里拿著碗,說道:“先生,請你再給我添一點。”
If anyone calls, say I am out.
如果有人找我,就說我不在家。
Better to do well than to say well.
說得漂亮不如做得出色。
Did you speak to them in French of German?
你是用法語還是德語和他們說話?
Mr. Su speaks at least five foreign languages.
蘇先生至少能說五種外語。
請注意,當 speak用作不及物動詞,其后接介詞 of 時,它不作“說”解,而是表示“談?wù)?rdquo;之意。如:
Newspapers in this territory are speaking of the rise in unemployment. The spokesman of the Government said unemployment hit an 11-year high.
本地各報都在談?wù)撌I(yè)人數(shù)上升的問題。政府發(fā)言人稱,去年失業(yè)率已達十一年來的峰。
但當 speaking of放在句首時,它則表示“談到…”,“順便一提”或“至于”之意。如:
Speaking of how to tackle unemployment, the spokesman said the Government will announce new measures.
談到如何解決失業(yè)問題時,該發(fā)表人稱,政府將會公布新的措施。
,請注意say在下列詞語中的不同涵義:I say (請聽我說);They say、People say、It is said(據(jù)說);Say your say(有話請說)。