According to a recent report, it takes a woman just three minutes to decide whether or not a man is her Mr. Right; in just 180 seconds, she sizes up looks, physique, dress-sense of the opposite sex and judges whether he is successful or ambitious.
最新研究發(fā)現(xiàn),女人決定對(duì)方是不是自己的另一半竟然只需3分鐘;在這度短短的180秒內(nèi),她會(huì)考察對(duì)方的長相、體格、穿衣品味,并判斷出對(duì)方是否事業(yè)有成或者野心勃勃。
Commissioned among 3,000 adults to mark the release of Instinct, a new book by Ben Kay, the report says women rarely change their mind about a man after their initial interaction - and believe they are "always right" in their assumptions and judgments.
以3000個(gè)成年人為研究對(duì)象,該報(bào)告旨在紀(jì)念本•凱新書《直覺》面世。報(bào)告指出,在進(jìn)行了初次接觸后,女人就很少會(huì)改變他們對(duì)某個(gè)男人的“偏見”,并且認(rèn)為她們的設(shè)想和判斷“總是正確的”。
In addition, women will quickly dismiss a man who they feel is "too cocky" or "too needy". And he will also be rejected if he isn't nice to people, doesn't appear to earn enough and if he has nothing in common with the woman, according to the study.
此外,如果一個(gè)男人讓女人感到“太狂妄”或者“太貧困”,會(huì)被迅速排除在外。而且研究顯示,如果男人不夠友善或者看起來賺得不多,且和女人沒什么共同語言,那么也會(huì)被拒絕。
Last but not the least, both men and women said they rely on their instincts when making decisions with 84 percent admitting their instincts take precedence over everything else with important and life changing ones.
最后一點(diǎn),也是最重要的一點(diǎn),那就是男人和女人都稱他們依賴直覺做決定,其中84%的人承認(rèn)他們遇到重大的、能改變生活的決定時(shí),直覺的影響力高過一切。
Kay said: "I think a lot of people believe in trusting their instincts when dating. But it's surprising how quickly women make a decision. That's barely enough time to finish a drink together. It's also interesting that so many women trust their instincts and yet still give men the opportunity to change their minds."
凱說道:“我想許多人在約會(huì)時(shí)相信自己的直覺。但是讓人驚奇的是女人們這么快就能做出決定。(3分鐘)幾乎不夠兩個(gè)人一起喝杯東西的時(shí)間。同樣有趣的是,女人們即便相信自己的直覺,還是給男人機(jī)會(huì)去改變她們的想法。”