This Alabama man has been on 30 unsuccessful dates in the past ten months — to remedy this situation, he created a website offering a $10,000 reward to anyone who can find him a girlfriend.
這位來自阿拉巴馬州的男子在過去的十個月里已經(jīng)遭遇了30次失敗的約會了——為了改善這種情況,他創(chuàng)建了一個征友網(wǎng)站,誰能夠?yàn)樗业脚笥?,他就重酬一萬美元。
Ren Lu You is a 29-year-old living in Birmingham, Alabama.
游任路(Ren Lu You,音譯)今年29歲,住在阿拉巴馬州的伯明翰市。
He's a recent Harvard Business School graduate and works full-time as a private equity associate.
他最近從哈佛商學(xué)院畢業(yè),目前全職做私募股權(quán)投資經(jīng)理。
There's just one problem: He can't seem to find the right woman.
現(xiàn)在唯一的問題就是:他似乎找不到合適的女友。
To remedy this situation, You created his own dating website, dateren.com, where people can submit female friends who might like to date You.
為了解決這個問題,游先生創(chuàng)建了一個自己的約會網(wǎng)站,dateren.com,在這個網(wǎng)站,人們可以介紹一些愿意和他約會的女性朋友。
As an incentive, if You and a woman submitted to the site wind up dating for more than six months, You says he will pay $10,000 to the person who helped set them up (unless You's future girlfriend submits herself, in which case she would not be eligible for the cash reward).
為了鼓勵大家為他介紹女友,游先生表示,如果他和該網(wǎng)站推薦女性約會成功并持續(xù)六個月以上,他將用一萬美元酬謝為他們牽線的人(如果他未來的女友是自薦的,則不予支付酬金)。
Finding the woman of his dreams is worth at least $10,000 to You. He compares finding a potential partner to purchasing other "big-ticket items" such as a car or a house.
對于游先生來說,找到理想的女友至少要花1萬美元。他覺得尋找未來伴侶可與購買汽車或房子等“大件商品”相比。
"I would argue that all these things pale in importance to finding somebody you get along with and you may end up marrying," You told BI. "So $10,000 seemed pretty reasonable."
“在我看來,比起找到一個和你一起相處而且可能結(jié)為終身伴侶的人,其他這些東西都不重要,”游先生對商業(yè)內(nèi)幕記者說。“所以一萬美元好像挺合理。”
Before starting his own dating site, You was disappointed by his experiences with standard dating techniques.
在創(chuàng)建自己的約會網(wǎng)站之前,游先生試過各種常規(guī)相親手段,但都令他失望。
"I’ve been on a bunch of dates and gone through all the usual methods: friends of friends, introductions through coworkers, OkCupid, Match.com, Tinder, everything," You told Business Insider.
“我去過很多次約會,各種方法都試過了:朋友推薦、同事介紹、婚戀網(wǎng)站OK丘比特(OkCupid),Match.com,交友APP Tinder等等,什么都試過了,”游先生在商業(yè)內(nèi)幕采訪中說。
Even though he was going on plenty of dates, he wasn't meeting the kinds of women he envisioned potentially spending the rest of his life with.
盡管他參加了很多約會,他還是找不到他想要的那種有可能共同度過下半生的女孩。
"With online dating you have this problem of adverse selection," You explained. "Only the people who self-select into a particular dating website are the people you have access to."
“網(wǎng)上約會有一個問題,那就是逆向選擇,”游先生解釋說,“你能認(rèn)識的就只有那些自薦參與某個特定的網(wǎng)站的人。”
Unlike other dating websites, women can be involuntarily submitted to You's website.
游先生的這個網(wǎng)站和其他的不同,女性可與被推薦到他的網(wǎng)站。
"With this site I have access to basically everybody," You noted to BI. "You don't have to see the site or know who I am, you just have to know somebody who has seen the site."
“通過我自己的這個網(wǎng)站,我?guī)缀蹩梢哉业矫恳粋€人,”他對記者特別提到這點(diǎn)。“你不必瀏覽這個網(wǎng)站或者認(rèn)識我,你只要有朋友瀏覽過這個網(wǎng)站(就可能和我約會)。”
You made sure to let his family and friends know what he was up to before starting this new dating adventure.
在運(yùn)行這個新的約會網(wǎng)站前,游先生提前告知了他的家人和朋友們他在做什么。
"I understand there's always the potential hazard of people thinking you're an a**hole and the internet deciding it doesn't like what you're doing," You said of his concerns in starting the website.
“我明白總有一些人可能會邪惡地認(rèn)為你就是個王八蛋,互聯(lián)網(wǎng)決定了你不能夠像你想的那樣做事,”游先生談起他創(chuàng)建該網(wǎng)站時的擔(dān)憂。
For now, You is just trying to streamline the process of finding a woman who he can call his girlfriend, and maybe someday, his wife. "I'm trying to make dating as efficient as possible," he said.
目前,游先生正在努力簡化程序,讓他能更快地找到對象做他的女友,或者某一天,成為他的妻子。“我在努力提高約會的效率,”他表示。
Vocabulary
private equity associate: 私募股權(quán)投資經(jīng)理
envision: 想象,預(yù)想
streamline: 精簡