英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

奧地利和德國(guó)向成千上萬(wàn)移民開(kāi)放邊界 (雙語(yǔ)、詞匯解釋及例句)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2015年09月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Germany and Austria are welcoming thousands of migrants within their borders Sunday.

德國(guó)和奧地利星期天在各自國(guó)內(nèi)歡迎成千上萬(wàn)名移民。

Most of the migrants have opted to seek refuge in Germany - Europe's wealthiest country - where an estimated 8,000 are expected to arrive by day's end. German officials have said they will accept as many as 800,000 asylum seekers this year.

絕大多數(shù)的移民選擇在歐洲最富裕的國(guó)家德國(guó)尋求庇護(hù)。估計(jì)星期天結(jié)束前,會(huì)有8千移民抵達(dá)德國(guó)。德國(guó)官員已經(jīng)表示,他們今年可以接收多達(dá)80萬(wàn)的尋求避難者。

European Union countries have been divided amid an unprecedented migrant influx. EU foreign affairs chief Federica Mogherini has warned that the migrant inflow is “here to stay” and called for a unifying European approach to effectively respond to it.

歐盟成員國(guó)在面對(duì)史無(wú)前例的移民涌入的問(wèn)題上陷入分裂。歐盟外交事務(wù)主管莫蓋里尼警告說(shuō),移民潮會(huì)“存在下去”,呼吁采取團(tuán)結(jié)一致的做法,對(duì)移民問(wèn)題做出有效回應(yīng)。

Pope Francis on Sunday called on "every parish, every religious community, every monastery, every sanctuary in Europe" to host a refugee family.

教皇方濟(jì)各星期天號(hào)召“歐洲的每個(gè)教區(qū),每個(gè)宗教社區(qū),每個(gè)修道院,每個(gè)教堂”都接待收留一個(gè)難民家庭。

The pontiff told pilgrims and tourists gathered in St. Peter's Square that two parishes in the Vatican will take in two families of refugees.

教皇告訴在圣彼得廣場(chǎng)的朝圣者和游客,梵蒂岡的兩個(gè)教區(qū)將接收兩個(gè)難民家庭。

Meanwhile, refugees on Turkey's border with Syria told VOA Sunday that more and more newcomers are going directly from the borders to buses to begin the next phase of their dangerous journey towards Europe.

與此同時(shí),聚集在土敘邊境的難民星期天告訴美國(guó)之音,越來(lái)越多的新來(lái)難民正在直接通過(guò)邊界,乘坐巴士,開(kāi)始他們下一階段前往歐洲的危險(xiǎn)旅程。

本文中重難點(diǎn)詞匯解釋及例句:

opted:選擇、做出抉擇

例子:Depending on your circumstances you can opt for one method or the other.

根據(jù)自己的情況,你可以選擇這種或那種方法。

asylum:n. 庇護(hù);收容所,救濟(jì)院

例子:He applied for asylum in 1987 after fleeing the police back home.

他于1987年逃脫本國(guó)的警察之后申請(qǐng)了避難許可。

unprecedented:adj. 空前的;無(wú)前例的

例子:Such a move is rare, but not unprecedented.

這樣的舉動(dòng)少見(jiàn),但并非從來(lái)沒(méi)有過(guò)。

unifying:使統(tǒng)一

例子:He pledged to unify the city's political factions.

他保證要統(tǒng)一全市的政治小集團(tuán)。

monastery:n. 修道院;僧侶

例子:The first part explained the history of monastery.

文章第一部分主要闡述了中世紀(jì)西歐修道院的歷史。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市左岸綠洲英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦