Forget your standard meal deal of a burger, fries and a drink.
別再惦記你那漢堡薯?xiàng)l配飲料的標(biāo)準(zhǔn)餐啦。
Olympic athletes have been ordering ridiculous amounts of food from McDonald's, forcing the free restaurant in the village to place a 20 items limit on orders, according to the Washington Post.
據(jù)《華盛頓郵報(bào)》報(bào)道,奧運(yùn)健兒們在麥當(dāng)勞的點(diǎn)餐數(shù)量多得令人咋舌,麥當(dāng)勞免費(fèi)餐廳因此宣布將限量供應(yīng),每人每次最多點(diǎn)20樣食物。
The order limit has been imposed to limit the time athlete's have to spend waiting in line, with some athletes literally waiting hours to place their order.
實(shí)施“限點(diǎn)令”是為了節(jié)省運(yùn)動(dòng)員們的排隊(duì)取餐時(shí)間,有的運(yùn)動(dòng)員幾乎要排隊(duì)數(shù)小時(shí)才能拿到自己點(diǎn)的餐。
The line is rarely shorter than a football field even at 5am and athletes queue in all sorts of weather including the torrential down pours that Rio has produced during the games.
每天清晨五點(diǎn),麥當(dāng)勞門前的隊(duì)伍就已經(jīng)差不多有一個(gè)足球場這么長了,運(yùn)動(dòng)員們風(fēng)雨無阻地排隊(duì),即使在里約暴雨時(shí)仍有長隊(duì)。
The free food has been like a red rag to a bull to some athletes and Australian badminton player Sawan Serasinghe is a prime example - posting a picture of his king sized McDonald's order to his Instagram account.
怒吃免費(fèi)的麥當(dāng)勞餐成為了一些運(yùn)動(dòng)員的發(fā)泄方式,澳大利亞羽毛球選手薩萬·塞拉辛格就是最典型的例子——他在Instagram上曬出了自己點(diǎn)的麥當(dāng)勞餐,其數(shù)量之多令人瞠目結(jié)舌。
The athletes see the free food as a release from months of hard work and Serasinghe captioned his picture 'Now it's time to eat some junk food after months of eating clean'.
運(yùn)動(dòng)員們把免費(fèi)的食物視為幾個(gè)月來辛苦訓(xùn)練的解放。塞拉辛格就為曬出的圖片配文說道“受夠了幾個(gè)月的蔬菜水果‘清潔飲食’了,現(xiàn)在是時(shí)候開吃垃圾食品啦。”
Athlete's have also cited that they ate at the restaurant because the games village cafe food was 'not very good' and it was also a way to celebrate victories.
運(yùn)動(dòng)員們表示他們來麥當(dāng)勞吃飯是因?yàn)閵W運(yùn)村餐廳的食物“不是很好吃”,也可以順便慶祝賽事的勝利。
At any given time athletes from all over the world can be found queuing up for a burger and even Australia's own Basketball superstar Andrew Bogut has eaten there.
無論何時(shí)你都能發(fā)現(xiàn)來自世界各地的運(yùn)動(dòng)員在麥當(dāng)勞前排隊(duì),甚至連澳大利亞的超級籃球明星安德魯·博古特都在那兒吃。
Serbian women's tennis player and former world number one, Jelena Jankovic is another high profile athlete who has enjoyed a 'cheat meal'.
前世界冠軍、塞爾維亞的女子網(wǎng)球選手耶萊娜·揚(yáng)科維奇也是一位高調(diào)享用麥當(dāng)勞“放縱餐”的運(yùn)動(dòng)員。