12月26日,中國國家旅游局(CNTA)在記者招待會(huì)上透露,中國已成為世界上最大的出境旅游市場(chǎng)和世界第四大旅游目的地。會(huì)議的主題是“‘十三五’期間的旅游業(yè)發(fā)展”(以下簡(jiǎn)稱“計(jì)劃”)
Tourism has become a pillar of China’s national economy. In 2015, China’s tourism industry accounted for 10.8 percent of the national economy. Data from CNTA shows that in 2015, China’s total tourism revenue reached 4.13 trillion RMB, and tourists took 4 billion domestic trips, along with 117 million trips abroad. China attracted 134 million inbound travelers, and tourism foreign exchange earnings amounted to about $113.65 billion.
旅游業(yè)已成為中國國民經(jīng)濟(jì)的支柱。 2015年,中國旅游業(yè)占國民經(jīng)濟(jì)的10.8%。來自CNTA的數(shù)據(jù)顯示,2015年中國的旅游業(yè)總收入達(dá)到4.13萬億元人民幣,游客進(jìn)行了40億次國內(nèi)旅游,1.17億次國外旅游。中國吸引了1.34億入境游客,旅游業(yè)外匯收入約為1136.5億美元。
The Plan stressed steady growth, aiming to achieve an annual increase of 10 percent in the number of tourist trips, 11 percent in total tourism revenue and 14 percent in direct tourism investment.
該“計(jì)劃”強(qiáng)調(diào)穩(wěn)定增長,旨在使旅游次數(shù)年增長10%,旅游總收入年增長11%和直接旅游投資增長14%。
The main objectives of the Plan also include improved efficiency, public satisfaction and an increase in international influence. The tourism sector will contribute 12 percent to the national economy, as well as 85 percent to catering, accommodation, civil aviation and railway passenger transportation. Each year, 1 million new jobs will be created in the tourism sector, according to the Plan.
該“計(jì)劃”的主要目標(biāo)還包括提高效率、公眾滿意度并提高國際影響力。旅游部門將為國民經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)12%,為餐飲、住宿、民用航空和鐵路客運(yùn)貢獻(xiàn)85%。根據(jù)該“計(jì)劃”,每年將在旅游部門創(chuàng)造100萬個(gè)新的工作崗位。