有關(guān)中國最具收購意識的集團(tuán)之一安邦保險(Anbang Insurance)最終所有權(quán)的問題,再次給該公司及其一筆美國交易帶來麻煩。
A US union conducting contract negotiations for a hotel that was part of Anbang’s $6.5bn acquisition of Strategic Hotels & Resorts has raised a fundamental question that has frustrated banks and other counterparties that have dealt with it: who controls the mysterious Chinese group?
作為安邦65億美元收購Strategic Hotels & Resorts交易的一部分,為一家酒店進(jìn)行合同談判的一個美國工會,提出了一個困擾銀行及其他交易對手方的根本問題:誰控制著這家神秘的中國企業(yè)?
Probing questions into the company’s ownership structure have upended some of Anbang’s bids on US assets.
深入探究該公司所有權(quán)結(jié)構(gòu)的種種問題,已經(jīng)推翻了安邦收購美國資產(chǎn)的一些交易。
In May last year, Anbang dropped a regulatory application to New York’s Department of Financial Services for approval of its $1.57bn buyout of Fidelity & Guaranty Life after the DFS sought repeatedly “to obtain information necessary to review and process Anbang’s application”.
去年5月,在紐約州金融服務(wù)管理局(DFS)再三試圖“獲得審核和處理安邦申請所必需的信息”后,安邦放棄了希望DFS批準(zhǔn)其以15.7億美元收購美國信保人壽(Fidelity & Guaranty Life)的監(jiān)管申請。
Fidelity & Guaranty Life formally terminated the agreement with Anbang in April this year.
美國信保人壽今年4月正式終止了與安邦的協(xié)議。
The true shareholdings of unlisted Anbang are murky and its backers have never been fully revealed. The group is led by the politically connected Wu Xiaohui, who is married to the granddaughter of Deng Xiaoping, China’s former leader and the architect of the country’s transition out of a planned economy.
未上市的安邦保險的真實持股情況含糊不清,其資金后臺從未被充分披露。該集團(tuán)由政治人脈深厚的吳小暉領(lǐng)導(dǎo),他的妻子是中國前領(lǐng)導(dǎo)人、改革開放總設(shè)計師鄧小平的外孫女。
During an eight-month period in 2014, the privately owned company’s registered capital expanded fivefold but the huge injection of cash into the group has never been fully explained.
在2014年一段8個月的期間內(nèi),這家私有企業(yè)的注冊資本擴(kuò)大了四倍,但那次大規(guī)模注資的前因后果從未得到充分解釋。
Some global banks in Asia have expressed reluctance to work with Anbang given “know your customer” regulations that require counterparties to grasp the identities of the beneficial owners of groups they deal with.
鑒于“了解你的客戶”的規(guī)定——要求銀行掌握與之交易的集團(tuán)的受益所有人的身份——亞洲一些全球銀行表示不愿與安邦合作。
In a letter addressed to Philip Yee, a managing director at Anbang’s New York office, and to the general manager of the Westin St Francis in San Francisco, the union Unite Here stated: “We are requesting a list of all shareholders of Anbang including names, address and per cent owned.”
在寫給安邦紐約辦公室董事總經(jīng)理菲利普•伊(Philip Yee)以及舊金山威斯汀圣弗朗西斯酒店(Westin St. Francis)的總經(jīng)理的信中,Unite Here工會表示:“我們要求得到安邦所有股東的列表,包括姓名、地址和所持股份。”
Unite Here’s website says it represents 270,000 people working in hotels, airports, transportation and laundry services in the US and Canada.
Unite Here的網(wǎng)站寫道,它代表在美國和加拿大的酒店、機(jī)場、交通和洗衣服務(wù)行業(yè)工作的27萬人。
The union also raised security concerns following Anbang’s acquisitions of the Waldorf Astoria in New York in 2014 for $2bn. Following the takeover, Barack Obama, then US president, stopped staying at the hotel, which had been his residence while in the city.
2014年在安邦以20億美元收購了紐約華爾道夫酒店(Waldorf Astoria)后,該工會也提出了安全問題。收購?fù)瓿珊螅瑫r任美國總統(tǒng)的巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)不再在該酒店下榻,而過去該酒店一直是奧巴馬在紐約時的住所。