英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

高通再對蘋果提專利訴訟 試圖禁止iPhone X在美銷售

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享
Qualcomm is seeking to limit sales of the iPhone X in the US with another new round of litigation that accuses Apple of patent infringement.

高通(Qualcomm)試圖限制iPhone X在美國的銷售,這是最新一輪指控蘋果(Apple)專利侵權(quán)的訴訟。

The three new cases, which are being filed on Wednesday at the Southern California district court and the US International Trade Commission, come just hours after Apple launched a patent-infringement lawsuit of its own against Qualcomm, accusing it of infringing its intellectual property around smartphone power management.

最新的3起訴訟是高通周三在南加州地區(qū)法庭和美國國際貿(mào)易委員會(US International Trade Commission)提起的,就在幾個小時前,蘋果剛剛針對高通提起了自己的專利侵權(quán)訴訟,指控高通侵犯其在智能手機電源管理領(lǐng)域的知識產(chǎn)權(quán)。

The two companies have become embroiled in an ever-widening range of lawsuits since January, when Apple accused one of its leading chip suppliers of ”exclusionary tactics and excessive royalties”.

自今年1月以來,兩家公司就卷入了一場日益擴大的訴訟浪潮之中,當時蘋果指控其領(lǐng)先芯片供應(yīng)商之一使用“排他性手段并收取過高的專利權(quán)使用費”。

In the latest development, Qualcomm alleges that Apple infringes 16 patents covering a broad range of smartphone functions, from the user interface and battery management to a camera’s auto-focus.

在事件最新進展中,高通指控蘋果侵犯16項專利,包括很多智能手機功能,從用戶界面和電池管理到攝像頭自動對焦。

Five of those patents are asserted in a case at the ITC, an agency which has the power to issue an “exclusion order” banning imports of infringing patents. Qualcomm brought a similar case to the ITC in July but in the latest litigation it is seeking a block on the iPhone X as well as earlier models.

其中有5項專利是在美國國際貿(mào)易委員會提起的,該委員會有權(quán)頒發(fā)“禁止進口令”,將禁止進口侵權(quán)專利。今年7月,高通曾向該委員會提起類似訴訟,但在最新起訴中,高通試圖禁止iPhoneX以及之前的型號在美國銷售。

As with its first ITC case, Qualcomm is only seeking an exclusion order against iPhones that use its rival Intel’s modems, not its own chips.

與在美國國際貿(mào)易委員會的首次起訴一樣,高通只是試圖針對使用競爭對手英特爾(Intel)調(diào)制解調(diào)器而非高通芯片的iPhone執(zhí)行禁止進口令。

In Wednesday morning’s filing, Apple took aim at that approach, saying that Qualcomm was seeking to “extend its monopoly” over certain cellular wireless chips by asking the ITC to “exclude its only remaining competitor”.

在周三早晨的起訴書中,蘋果針對這種做法表示,通過請求美國國際貿(mào)易委員會“阻止其現(xiàn)有的唯一的競爭對手”,高通試圖“擴大其”在一些蜂窩無線芯片的“壟斷”。在周三的簡述中,蘋果還指控高通的行為像是一個“粗俗的專利流氓”。

In Wednesday’s brief, Apple also accused Qualcomm of behaving like a “common patent troll”.

在接受英國《金融時報》采訪做出回應(yīng)時,高通首席法律顧問丹•羅森伯格(Don Rosenberg)表示,訴狀“花言巧語”,“對于案情沒有任何影響”。

Responding to that in an interview with the FT, Don Rosenberg, Qualcomm’s general counsel, said the claim was “rhetoric” that had “no effect on the merits of the case”.

羅森伯格表示,高通擴大針對蘋果的專利訴訟是因為這家iPhone制造商已告訴其供應(yīng)商在司法訴訟解決之前不要支付專利使用費。

Qualcomm is expanding its patent litigation against Apple because the iPhone maker has told its suppliers to stop paying royalties until their legal disputes are resolved, Mr Rosenberg said.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市鯉灣路草業(yè)公司宿舍英語學(xué)習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦