Qihoo 360, a leading Chinese internet security company and also a camera maker, has been accused of infringing on people's privacy for streaming videos recorded by its surveillance cameras, reports Beijing Youth Daily.
據(jù)《北京青年報》報道,中國領(lǐng)先的網(wǎng)絡(luò)安全公司及攝像頭制造商奇虎360近日被指侵犯個人隱私,將監(jiān)控視頻內(nèi)容放到視頻網(wǎng)站直播。
An online article published on December 11, 2017 alleged that Qihoo 360 has put the surveillance videos collected from its camera users on its live streaming platform Shuidi Live, which has raised public concern over privacy invasion.
2017年12月11日發(fā)表的一篇網(wǎng)文指出,奇虎360將從攝像頭用戶那里獲取的監(jiān)控視頻在旗下的水滴平臺直播,引發(fā)公眾對侵犯個人隱私的關(guān)注。
以下為這篇網(wǎng)文的部分內(nèi)容:
12月3日,我們歷時兩天的學(xué)習(xí)考察,馬上就要結(jié)束了,最近也長胖了不少。我們來的最后一家是西城區(qū)的涮肉店,來的時候不是飯點(diǎn)兒,人很少。這家店的攝像頭看起來比較高級,是360旋轉(zhuǎn)攝像頭。我和同事找地兒坐,一邊點(diǎn)菜一邊看著直播,“那女的不會是小三吧“、“父女”等詞兒在屏幕上飄了起來。
我顧不上點(diǎn)菜了,麻利兒地把直播畫面錄屏了,四下環(huán)視尋找到彈幕評論的“焦點(diǎn)”——我身后的一桌正在就餐的男女。我小心翼翼地把直播視頻拿給他們,當(dāng)他們看到畫面中的自己和飄過的彈幕時,一臉驚愕。
The 360 Smart Camera developed by Qihoo is a surveillance camera that allows users to view video recordings on a computer or via the 360 Camera app on their mobile phones.
奇虎360公司研發(fā)的這款360智能攝像頭是一種監(jiān)控攝像頭,用戶可在電腦上觀看視頻文件,也可以通過360手機(jī)應(yīng)用程序查看。
So far, over 300,000 units of Qihoo's intelligent camera equipment have been sold on Taobao.
目前,淘寶網(wǎng)上已售出超過30萬個360智能攝像頭。
Most of the buyers are business owners who install the cameras in public places with a large flow of people, such as restaurants, clothing stores, hotels, fitness centers and office buildings.
買家多數(shù)是經(jīng)營業(yè)主,他們把攝像頭安裝在人流較大的公共場所,比如餐館、服裝店、賓館、健身房和辦公樓。
When people enter the surveillance areas, all their movements could become streamed on Shuidi Live, which has an average of over seven million viewers per day.
當(dāng)人們走進(jìn)監(jiān)控區(qū)域,一舉一動都會在水滴平臺直播。該平臺日均瀏覽量超過700萬次。
According to the report, a total of 657 surveillance videos recorded by users in Beijing are being streamed on Shuidi Live on December 13, 2017.
據(jù)報道,在2017年12月13日,北京地區(qū)共有657個360智能攝像頭的監(jiān)控視頻在水滴平臺直播。
Qihoo 360 responded that camera users can decide whether to turn on the streaming function and are required to complete a real name registration if they are to stream surveillance videos.
奇虎360公司回應(yīng)稱,攝像頭使用者可以自行決定是否打開直播功能,如果打算開通視頻直播,還要進(jìn)行實名登記。
The company also said a store owner has to put up a notice to inform customers in surveillance areas when streaming the video. But it is reported that few store owners abide by such a rule in practice.
該公司還表示,店家必須張貼通知告知顧客他們正在被直播。但據(jù)報道,這樣做的人寥寥無幾。
On Wednesday, reporters with the Beijing Youth Daily visited a pub located in Beijing's Chaoyang District. Its surveillance video is found to have been streamed on Shuidi Live all day long.
本周三,《北京青年報》記者到訪北京朝陽區(qū)一家酒吧。這家酒吧的監(jiān)控視頻在水滴平臺全天直播。
"The camera is linked to the mobile phone of my boss, who can monitor the situation in the pub anytime," explained a bartender who said he knew nothing about the live streaming.
一位酒吧服務(wù)員表示對直播并不知情。他解釋說:“攝像頭連到我們老板手機(jī)上,他可以隨時監(jiān)控酒吧內(nèi)的情形。”
It was discovered that a Qihoo camera installed on the pub's ceiling was on, while there was no notice about the live streaming.
記者發(fā)現(xiàn),安裝在酒吧天花板的360智能攝像頭正在運(yùn)行,但酒吧內(nèi)沒有張貼直播告示。
"Even if the store has put up a notice, it doesn't mean I have to accept it. Nobody likes to be peeped at while eating meals at a restaurant," said a customer surnamed Wang, who was told that he had appeared in a live video.
一位王姓顧客在被告知自己出現(xiàn)在直播平臺上時說:“即使張貼了告示,也并不意味著我會接受。沒人想吃頓飯還被偷窺。”
360方面的聲明稱,水滴直播是360智能攝像頭自帶的重要功能,是默認(rèn)關(guān)閉的,是否開啟直播功能,完全取決于購買的商家。水滴平臺一直對用戶提供的直播畫面、圖片和評論進(jìn)行嚴(yán)格的審核,并建有一支將近100人的審核員隊伍,每天24小時對直播內(nèi)容進(jìn)行審核把關(guān)。
此外,微信公眾號“360黑板報”也發(fā)表聲明文章《一位95后水滴直播PM致92年小姐姐:謝謝你盯著我們看!》
網(wǎng)友點(diǎn)贊最高的評論如是說:“這是把責(zé)任推給商家?我記得只有警察有權(quán)調(diào)取監(jiān)控,你們直播經(jīng)過警方許可了?直播還有彈幕污蔑食客是小三,我要是當(dāng)事人直接拿視頻告你們。”
奇虎360這已經(jīng)不是第一次因為直播監(jiān)控內(nèi)容引發(fā)風(fēng)波。3月10日,新京報的一篇《全國多地中小學(xué)教室畫面被直播》的報道在網(wǎng)上引起了關(guān)注和巨大的爭議。報道中提到,來自全國各地的中小學(xué)教室內(nèi)上課、自習(xí)的監(jiān)控畫面被放到了一個名為“水滴直播”的平臺上,進(jìn)行公開直播,此行為或侵犯了學(xué)生的隱私權(quán)。
On Waterdrop Livestream — or Shuidi Zhibo, an online live-streaming platform — hundreds of channels from schools across China can be viewed at all hours of the day, from kindergarteners napping to high school students participating in class.
在水滴直播平臺上,有數(shù)百個來自全國各地多所學(xué)校的頻道正在全天候直播教室內(nèi)的一舉一動,從幼兒園寶寶午睡到高中生上課無一幸免。
Many net users commenting on the trend of classroom broadcasts have expressed skepticism. “Who wants to live on a surveillance camera?” wrote one net user. “It’s like ‘The Truman Show,’” wrote another.
很多網(wǎng)友留言評論教室直播風(fēng)潮并表達(dá)了質(zhì)疑。一位網(wǎng)友寫道:“誰想被視頻直播?”還有人寫道:“真像‘楚門的世界’”。
直播侵犯隱私 需增加違法成本
《新京報》周三對此事發(fā)表評論說:
Although the livestreaming platform responded that it has the permission from the owners of the establishments, uses their CCTV cameras and posts signs notifying customers they are being filmed, its behavior still infringes on customers' privacy.
盡管水滴直播平臺回應(yīng)說,直播得到了經(jīng)營場所的允許,使用閉路電視攝像機(jī)并張貼標(biāo)識告知顧客他們正在被直播,但其行為仍然侵犯了顧客隱私。
People have the right to privacy and their consent to be livestreamed is needed. A simple notice of livestreaming does not equate to permission being granted by customers.
人們擁有隱私權(quán),需要得到允許才能進(jìn)行直播。張貼簡單的直播標(biāo)識并不等同于得到了顧客的同意。
If permission cannot be obtained from all the customers, then there is a violation of the privacy rights of some.
如果無法得到所有顧客的同意,就侵犯了其中一部分人的隱私權(quán)。
Although there are laws and regulations in China to protect people's privacy, the cost to safeguard legal rights and interests is comparatively high, and it is difficult to calculate the loss caused by any violation according to the existing law.
盡管中國有保護(hù)隱私的法律法規(guī),但保護(hù)法定權(quán)利和權(quán)益的成本相當(dāng)高昂,也很難根據(jù)現(xiàn)行法律計算出由于侵犯隱私導(dǎo)致的損失。
As the cost of violating a person's privacy is very low, it is even a means for shops and restaurants to pursue profits, that's why privacy violations through illegal livestreaming have become more and more frequent.
由于侵犯個人隱私成本很低,這甚至成為商店和餐館的賺錢之道。因此通過非法視頻直播侵犯隱私的行為越來越常見。
The most efficient way to curb infringement acts is to increase the cost of violation. The merchants and the livestreaming platforms are both responsible for the privacy violation, which should be supervised and punished accordingly.
打擊侵權(quán)行為的最有效方式是增加違法成本。商家和視頻直播平臺對侵犯隱私都有責(zé)任,都應(yīng)該相應(yīng)地受到監(jiān)管和懲罰。
12月13日下午,奇虎360公司針對此事在北京召開媒體說明會。董事長兼CEO周鴻祎稱被抹黑,還表示愿出比特幣懸賞。他在說明會上提到,360會用直播來進(jìn)行農(nóng)村扶貧,直播農(nóng)產(chǎn)品等,如果突然有一個大媽進(jìn)入鏡頭來秀一下,然后有人說這是侵犯個人隱私,“我們一直在想運(yùn)用什么技術(shù)來解決這種情況。在人臉上打上馬賽克是一種選擇。”