英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

暈車的人看過來 這款液體眼鏡為你而生

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
法國汽車制造商雪鐵龍近日研發(fā)出了防暈車眼鏡Seetroën,只要佩戴10分鐘,暈車癥狀就會(huì)消失,更神奇的是,你摘下眼鏡后也不會(huì)再暈車。
Photo: Citroën

French car maker Citroën recently unveiled a pair of glassless, liquid-filled eye-glasses that can reportedly treat the symptoms of motion sickness.

法國汽車制造商雪鐵龍近日推出了一款沒有鏡片、鏡框裝有液體的眼鏡,據(jù)稱能治療暈車癥狀。

Called Seetroën, the ingenious eyeglasses use Boarding Ring technology, which was created by a French start-up of the same name, to treat motion sickness in just a few minutes. According to the official press release, after being worn for 10 to 12 minutes, “the glasses enable the mind to resynchronise with the movement perceived by the inner ear while the eyes were focused on an immobile object such as a smartphone or a book,” and the wearer can just take them off and enjoy the rest of the journey.

這款名為Seetroën的神奇眼鏡運(yùn)用了法國初創(chuàng)公司Boarding Ring的技術(shù),可以在幾分鐘內(nèi)治好暈車。根據(jù)官方新聞稿披露的信息,在佩戴10到12分鐘后,你盯著智能手機(jī)或書等靜止物體時(shí),這款眼鏡會(huì)讓大腦與內(nèi)耳感受到的運(yùn)動(dòng)重新同步。之后佩戴者就可以取下眼鏡,享受接下來的旅程。

So how do Seetroën cure the annoying condition that has been plaguing mankind for centuries? Well, the secret is literally in those goofy plastic frames. That blue liquid in the rings around the eyes recreate the horizon line to resolve the conflict between the signals sent to the brain by the eyes and inner ear.

那么Seetroën眼鏡是如何治愈這種折磨人類長達(dá)數(shù)世紀(jì)的討厭癥狀呢?秘密就在于那對看起來可笑的塑料鏡框上。鏡框里的藍(lán)色液體可以重塑視平線,消除眼睛和內(nèi)耳傳送給大腦不同信號(hào)間的沖突。

Motion sickness occurs when our brain perceives conflicting reports about perceived motion from the eyes and the inner ear. It’s usually not a problem when a person is looking out the window because then both organs perceive motion similarly, but when you’re looking down at a phone or a book, the eyes don’t perceive the motion the same way, and the reports sent to your brain contradict those from the inner ear, and the confusion results in motion sickness.

當(dāng)大腦感應(yīng)到眼睛和內(nèi)耳的信號(hào)沖突時(shí),就會(huì)產(chǎn)生暈車的感覺。一個(gè)人看向車窗外時(shí),通常不會(huì)暈車,因?yàn)檠劬蛢?nèi)耳所感受到運(yùn)動(dòng)是相近的,但當(dāng)你埋頭看手機(jī)或書時(shí),你的眼睛沒有感知到同樣的運(yùn)動(dòng),發(fā)送給大腦的信號(hào)與內(nèi)耳發(fā)來的信號(hào)相沖突,這種混亂就導(dǎo)致了暈車。

Photo: Citroën

The liquid in the Seetroën rings simulate the angle and movements of the horizon so that the movement detected by the eyes matches that detected by the inner ear; no more conflicting signals, no more motion sickness, apparently.

Seetroën鏡框中的液體能模擬視平線的角度和運(yùn)動(dòng),這樣眼睛所察覺到的運(yùn)動(dòng)與內(nèi)耳所察覺到的運(yùn)動(dòng)將會(huì)是一致的,沒有信號(hào)沖突,自然也就不會(huì)暈車了。

Since Seetroën glasses are actually glassless, they can be worn by anyone, even over actual eyeglasses. You only need to wear them for 10 to 12 minutes after the symptoms of motion sickness set in, to make them go away.

因?yàn)镾eetroën眼鏡沒有鏡片,所以任何人都可以佩戴,甚至可以戴在普通眼鏡外面。你在開始產(chǎn)生暈車癥狀時(shí)佩戴這款眼鏡10到12分鐘,暈車感就會(huì)消失。

Even though Citroën claims to have collaborated with 5.5, a French collective design studio in order to come up with a “fresh, simple and ergonomic style” for Seetroën, these are definitely not the best looking glasses money can buy. But hey, if they really work as advertised – Citroën claims that Boarding Ring technology has an efficacy of 95% – there’s really no room for complaining.

盡管雪鐵龍聲稱和法國集體設(shè)計(jì)工作室5.5合作才生產(chǎn)出了這款“清新、簡潔又符合人體工學(xué)”的Seetroën眼鏡,但這絕對不是你能買到的最好看的眼鏡。不過,如果這款眼鏡如廣告中所說的能治好暈車——雪鐵龍聲稱Boarding Ring技術(shù)的效能高達(dá)95%——那還真沒什么好抱怨的了。

One thing that may keep people from using Seetroën eyeglasses is the price. They cost €99 and can be purchased from Citroën’s online store.

能夠阻止人們購買Seetroën眼鏡的也許就是價(jià)格。一副眼鏡售價(jià)為99歐元(782元人民幣),可在雪鐵龍的網(wǎng)上商店購買。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市龜崗四馬路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦