喬治·克魯尼是過去12個月里賺錢最多的演員,他因?qū)⒆约簠⑴c創(chuàng)始的一家龍舌蘭酒公司售出而賺得盆滿缽滿。
Forbes estimates the 57-year-old star made $239 million in pretax earnings in the year beginning June1, 2017.
《福布斯》估計,這位57歲的明星在2017年6月1日起的一年時間里,稅前收入達(dá)2.39億美元。
That puts him second in its annual list of the world's best-paid celebrities, a place behind boxer Floyd May weather.
這使得他排在了福布斯全球名人收入榜的第二位,僅次于拳王弗洛伊德·梅威瑟。
Kylie Jenner, the youngest of the Kardashian sisters, is placed third in the list after founding a cosmetics empire.
卡戴珊姐妹中最年輕的成員凱莉·詹娜排名第三,這得益于她打造的化妝品王國。
Earlier this month Forbes said the social media star was on track to become "the youngest-ever self-made billionaire."
本月初,《福布斯》稱,這位社交媒體明星有望成為“有史以來最年輕的白手起家的億萬富翁”。
U2, Coldplay and Ed Sheeran are also included in a top 10 alongside global football stars Lionel Messi and Cristiano Ronaldo.
U2樂隊、酷玩樂隊、艾德·希蘭,以及足壇巨星里奧·梅西和克里斯蒂亞諾·羅納爾多也進(jìn)入了榜單前十。
Of the 100 top-earning celebrities, just 15 were women -- down one compared with last year's list.
在前100名收入最高的名人中,只有15名女性--比起去年的榜單要減少了一位。