英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

新西蘭代總理敦促澳大利亞換國(guó)旗

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年08月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
New Zealand's acting Prime Minister Winston Peters has accused Australia of copying his country's flag, telling its neighbor to get its own design.

日前,新西蘭代總理溫斯頓·彼得斯指責(zé)澳大利亞抄襲新西蘭的國(guó)旗,并喊話這個(gè)“鄰居”去設(shè)計(jì)屬于自己的國(guó)旗。

"We had a flag that we've had for a long time, copied by Australia," Peters told local network TVNZ last Tuesday.

彼得斯上周二在接受新西蘭電視臺(tái)采訪時(shí)稱(chēng):“我們已經(jīng)使用這個(gè)國(guó)旗很長(zhǎng)時(shí)間了,但被澳大利亞抄襲了。”

"They (Australia) should actually change their flag and honor the fact that we got there first with this design," added Peters, who is filling in for Prime Minister Jacinda Ardern while she is on maternity leave.

在女總理雅琳娜·阿爾登休產(chǎn)假期間代理新西蘭總理的彼得斯表示:“他們(澳大利亞)實(shí)際上應(yīng)該改變他們的國(guó)旗,并尊重我們最先使用這一設(shè)計(jì)的事實(shí)。”

The flags are indeed similar. Both are based on the British ensign, with a dark blue background, a United Kingdom Union Flag in the top left corner and the Southern Cross star constellation.

兩國(guó)國(guó)旗非常相似,均以英國(guó)旗幟為基礎(chǔ),背景為深藍(lán)色,左上角為英國(guó)米字旗,代表兩國(guó)都是英聯(lián)邦國(guó)家,都采用南十字星座圖案。

 

Among the few distinguishing features is that Australia's stars are white, rather than red and the flag also features an extra star with seven points representing the Australian states and territories.

兩者的區(qū)別是:澳大利亞的恒星是白色的,而不是紅色的,而且國(guó)旗上還有一顆額外的恒星,其中恒星七個(gè)點(diǎn)代表澳大利亞各州和地區(qū)。

New Zealand's flag was adopted in 1902, five decades before Australia's current flag was officially recognized in 1954. Though various versions of the Australian flag have been used since 1901.

新西蘭1902年開(kāi)始采用這一國(guó)旗。澳大利亞則要晚50多年,于1954年才正式采用現(xiàn)有國(guó)旗。但在1901年使用過(guò)類(lèi)似設(shè)計(jì)的國(guó)旗。

Peters' comments come at a delicate time in trans-Tasman relations, after the detention of a 17-year-old New Zealander in an adult detention facility in Melbourne, Australia, earlier this month that sparked outrage in New Zealand's capital, Wellington.

彼得斯的此番言論發(fā)表在兩國(guó)關(guān)系的微妙時(shí)刻。在本月早些時(shí)候,在澳大利亞墨爾本的一個(gè)成人拘留所拘留了一名17歲的新西蘭人之后,引發(fā)了新西蘭首都惠靈頓方面的憤怒。

Australia has deported hundreds of New Zealanders in recent years, but the incident involving the 17-year-old boy marked a low point in relations between firm allies, according to some analysts.

據(jù)一些分析人士稱(chēng),澳大利亞近年來(lái)已將數(shù)百名新西蘭人驅(qū)逐出境,但涉及這名17歲男孩的事件標(biāo)志著兩個(gè)盟友之間關(guān)系已至低谷。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市頤家春天英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦