國(guó)內(nèi)最大在線旅行社攜程稱,2018年我國(guó)進(jìn)行海外游學(xué)的學(xué)生數(shù)量或?qū)⑦_(dá)到100萬(wàn)人次,花銷達(dá)300億元。
And domestic study tours are expected to hit 9 million.
國(guó)內(nèi)游學(xué)人次預(yù)計(jì)將達(dá)900萬(wàn)。
The travel agency's study tour business has grown impressively in recent years.
近年來(lái),攜程的游學(xué)業(yè)務(wù)增速驚人。
Those choosing tours abroad grew by 50% during the 2017 summer and the 2018 winter vacations year-on-year. The tours on average cost about 29,000 yuan each.
2017年暑假及2018年寒假期間,選擇進(jìn)行海外游學(xué)的人數(shù)同比增長(zhǎng)50%,人均游學(xué)費(fèi)用約為2.9萬(wàn)元。
Those opting for domestic study tours grew by 120%, with costs pegged at about 4,200 yuan.
選擇國(guó)內(nèi)游學(xué)的人數(shù)增長(zhǎng)120%,人均費(fèi)用約為4200元。
The UK, the US, Australia, Singapore, New Zealand, Canada, Japan, Thailand, Indonesia and France are among the most popular destinations among Ctrip users.
英國(guó)、美國(guó)、澳大利亞、新西蘭、加拿大、日本、泰國(guó)、印度尼西亞和法國(guó)是最受攜程客戶歡迎的目的地。
Domestically, Ningxia, Inner Mongolia, Guizhou, Qinghai, Shanghai, Beijing, Yunnan, Sichuan province's Chengdu, Guangdong province's Guangzhou and Shenzhen are the most appealing in China.
國(guó)內(nèi)方面,寧夏、內(nèi)蒙古、貴州、青海、上海、北京、云南、四川成都、廣東廣州和深圳最具吸引力。
Study travelers are also getting younger. The average age of travelers who took their first study tours overseas stood at 12.1 years old, while the age for first domestic study tourists was 8.8 years old.
游學(xué)參團(tuán)者的年齡也呈低齡化,其初次進(jìn)行海外游學(xué)的平均年齡為12.1歲,初次進(jìn)行國(guó)內(nèi)游學(xué)的平均年齡為8.8歲。