蘋果首席執(zhí)行官蒂姆·庫克日前聲稱,在發(fā)生一系列丑聞之后,科技行業(yè)“不可避免”面臨新的監(jiān)管。在競爭對手Facebook面臨的政治壓力日漸加劇之際,蘋果再次加入這場辯論。
In an interview to be aired last Sunday, Mr Cook said "the free market is not working" and politicians will step in.
在上周日播出的一次采訪中,庫克表示,“自由市場沒有起到作用”,政客們將會介入。
"Generally speaking, I am not a big fan of regulation," Cook said. "I'm a big believer in the free market. But we have to admit when the free market is not working. And it hasn't worked here. I think it's inevitable that there will be some level of regulation. I think Congress and the administration at some point will pass something."
庫克表示:“一般而言,我不是監(jiān)管的粉絲。我信奉自由市場。但我們必須承認自由市場沒有起到作用的情況??萍夹袠I(yè)的現(xiàn)實就是自由市場沒有起到作用。我認為某種程度的監(jiān)管在所難免。我相信國會和行政當局遲早會通過一些法案。”
His comments come amid simmering tension between Apple and Facebook. Earlier last week, Facebook was accused of using underhand tactics as it struggled to contain the fallout from Russian interference on the social network and controversy over the leak of user data to Cambridge Analytica, the research firm.
庫克的此番言論是在蘋果與Facebook之間不斷升溫的緊張氣氛中發(fā)表的。上周早些時候,F(xiàn)acebook被控使用陰招遏制俄羅斯干預其社交網(wǎng)絡(luò)所引發(fā)的沖擊波,以及泄露用戶數(shù)據(jù)給研究公司劍橋分析所引發(fā)的爭議。
Facebook's actions, reported by the New York Times, included contracting with Definers, a Republican-leaning consultancy, which attempted to smear competitors and opponents on its behalf.
據(jù)《紐約時報》報道,F(xiàn)acebook的行為包括與傾向共和黨的咨詢公司Definers簽約,后者試圖為其詆毀競爭對手和反對者。
A Definers' affiliate called NTK Network posted dozens of articles blasting Apple and Google for "unsavoury business practices", including calling Mr Cook hypocritical for criticising Facebook over privacy, it was reported.
據(jù)報道,Definers旗下一家名為NTK Network的子公司發(fā)表了數(shù)十篇文章,抨擊蘋果和谷歌“的商業(yè)行為令人厭惡”,包括稱庫克在隱私問題上批評Facebook是虛偽的。
Definers told the NYT that their work on Apple was funded by a different technology company. Facebook has denied it paid Definers to smear anyone and cancelled its contract with the company.
Definers告訴《紐約時報》,他們對蘋果的攻擊是由另一家科技公司資助的。Facebook已經(jīng)否認曾花錢指使Definers詆毀他人,并終止了與該公司的合同。
Facebook was also reported to have told employees to ditch their iPhones for Android alternatives. Facebook said this was because Android is the largest global operating system.
報道還稱,F(xiàn)acebook要求員工放棄使用iPhone,轉(zhuǎn)而使用安卓手機。Facebook方面對此表示,這是因為安卓是全球最大的操作系統(tǒng)。