China’s high-speed rail service is the world’s leader as the era of automated high-speed trains approaches, with its core technologies and products all domestically made, said Lu Dongfu, general manager of China Railway Corp, on Wednesday.
中國鐵路公司總經(jīng)理陸東福周三表示:“隨著自動化高速列車時代的臨近,中國的高速鐵路服務已經(jīng)成為世界的領(lǐng)先者,其核心技術(shù)和產(chǎn)品都是國產(chǎn)的。”
Tests of the automated high-speed system were carried out successfully on railways linking Beijing and Shenyang, Liaoning province, from July to September, with total trial mileage of more than 186,000 kilometers.
從7月至9月,在京沈鐵路上成功進行了自動高速系統(tǒng)測試,總試車里程超過18.6萬公里。
"The use of automatic train operations in lieu of manual driving has become a reality. Many subways have already applied the automatic operation systems," an expert from the China Academy of Railway Sciences Corp told Science and Technology Daily.
中國鐵路科學院的一位專家告訴《科技日報》:“使用自動列車操作代替人工駕駛已經(jīng)成為現(xiàn)實。許多地鐵都已經(jīng)應用了自動駕駛系統(tǒng)。”
He said that CRC put the system into operation in the Dongguan-Huizhou and Foshan-Zhaoqing intercity railways in Guangdong province, with speeds of 200 kilometers per hour - a first worldwide.
他說:“中國鐵路局已經(jīng)在廣東東莞-惠州和佛山-肇慶城際鐵路上投入試運營,時速達到200公里-這是世界上第一條。”
Using the system, the train can automatically start, run between stations, adjust its timing according to the schedule, accurately stop at a station and open and close its doors, which increases operating efficiency and avoids congestion, delays and accidents, the expert said.
該專家表示:“通過使用該系統(tǒng),可以對列車進行自啟動,在車站之間運行,根據(jù)時間表,準確地停靠車站,打開和關(guān)閉車門,從而提高了運營效率,避免了擁堵、延誤和意外事故。”
The system will be put into operation in 2022 on the railway line that will link Beijing and Zhangjiakou, Hebei province, host cities of the 2022 Winter Olympics, with a designed speed up to 350 km/h.
該系統(tǒng)將于2022年在連接北京和河北張家口(2022年冬季奧運會主辦城市)的鐵路線上投入運營,設(shè)計時速可達350公里/小時。