英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

綠皮書指出 我國人口負增長時代即將到來

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年01月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
China's population will peak in 2029 at 1.44 billionbefore beginning a period of "unstoppable" decline, a government report says.

一份政府報告指出,我國人口將在2029年達到14.4億,然后開始進入“勢不可擋”的衰退期。

The China Academy of Social Sciences (CASS) studysays the country must implement policies tohandle a smaller workforce and an olderpopulation.

中國社會科學院的研究表明,中國必須實施政策,以應對勞動力減少及老年化。

Both changes combined could cause "very unfavourable social and economic consequences", the report says.

該報告稱,這兩項變化相結(jié)合可能會導致“非常不利的社會和經(jīng)濟后果”。

Latest UN estimates say China has a population of 1.41 billion. In 2015 the world's mostpopulous country ended its one-child policy in a bid to tackle the problems.

聯(lián)合國最新估計稱,中國人口為14.1億。2015年,這個世界上人口最多的國家終止了獨生子女政策,以解決這些問題。

The study appears in CASS's Green Book of Population and Labour.

該研究發(fā)表在中國社會科學院的《人口與勞動綠皮書》中。

Working population numbers were now stagnating, it said, with a low fertility rate set tocause further issues.

該綠皮書指出,勞動力人口數(shù)量目前停滯不前,低生育率將導致進一步的問題。

By the middle of the century, China's population is expected to drop to 1.36 billion -- a fall inthe labour force of close to 200 million.

到本世紀中葉,中國的人口預計將下降到13.6億,其中勞動力人口將下降接近2億。

If fertility rates stay low, the population could drop as low as 1.17 billion by 2065.

如果生育率保持低水平,到2065年人口可能會下降到11.7億。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市玉濱庭院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦