英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

奧斯卡小眾獎項被安排在廣告時段頒發(fā)?好萊塢明星都怒了!

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年02月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
今年的奧斯卡獎不設(shè)主持人也就罷了,還打算任性到底,將四個獎項的頒獎放在廣告時段,這也就意味著電視機(jī)前的觀眾看不到這四個獎項的頒獎。這四個獎項分別是:最佳攝影獎、最佳剪輯獎、最佳化妝獎、最佳真人短片獎。

據(jù)稱,奧斯卡此舉是為了壓縮頒獎時長,提高收視率。沒想到,此舉引發(fā)了電影界人士的聯(lián)名抗議。

Actor, executive producer, and director George Clooney speaks on a panel for the Hulu series "Catch-22", during the Television Critics Association (TCA) Winter Press Tour in Pasadena, California, US, February 11, 2019. REUTERS/Lucy Nicholson

George Clooney, Brad Pitt and Robert de Niro on Thursday joined a growing protest in Hollywood over plans by Oscars organizers to present cinematography, editing and some other awards during commercial breaks at next week's Academy Awards ceremony.

本周四,喬治·克魯尼、布拉德·皮特、羅伯特·德尼羅等巨星加入了好萊塢抗議大軍,抗議奧斯卡主辦方計劃在下周的頒獎禮上把最佳攝影獎、最佳剪輯獎等四個獎項安排在廣告時段頒發(fā)。

Sandra Bullock, Emma Stone and Jon Hamm also added their names to an open letter signed by directors Martin Scorsese, Spike Lee and Alfonso Cuaron demanding the decision be reversed.

在要求撤銷該決定的公開信上,桑德拉·布洛克、艾瑪·斯通、喬·哈姆,以及導(dǎo)演馬丁·斯科塞斯、斯派克·李和阿方索·卡隆都簽了名。

The Academy of Motion Picture Arts and Sciences announced earlier this week that the Oscars for best cinematography, film editing, short films and makeup/hairstyling would be presented during the commercials in the Feb. 24 telecast. The academy said edited versions of the winner acceptance speeches would be included later in the live broadcast.

美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院本周早些時候宣布,奧斯卡的最佳攝影獎、最佳剪輯獎、最佳真人短片獎、最佳化妝獎將在2月24日的電視直播的廣告時段頒發(fā)。學(xué)院表示,這幾個獎項剪輯后的獲獎感言稍后都會在實況轉(zhuǎn)播中播放。

The plan is part of an effort to make the Oscar telecast shorter and boost television viewership. A total of 24 Oscars are handed out at the Hollywood ceremony. Organizers have pledged to trim its duration by about 40 minutes to three hours this year.

該計劃的目的是為了幫助縮短奧斯卡電視直播時間,提高收視率。頒獎禮上一共要頒發(fā)24個獎項。主辦方承諾今年將把時長縮短40分鐘左右,控制在三個小時以內(nèi)。

But the open letter, signed by more than 50 directors, actors and filmmakers, accused the academy of “relegating these essential crafts to lesser status” and insulting the professionals who work in the four areas.

但是,這封由50多個導(dǎo)演、演員和制片人簽名的公開信指責(zé)美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院“貶低這些重要獎項”,侮辱這四個領(lǐng)域的專業(yè)人士。

relegate['r?l?ɡet]: vt. 把……降低到

The academy on Wednesday defended the changes, blaming “inaccurate reporting and social media posts” that it said had “understandably upset many Academy members.”

學(xué)院于周三對這一改變進(jìn)行了辯護(hù),將不良影響歸咎于“不準(zhǔn)確的報道和社交媒體帖子”,并表示這些不實言論“顯然讓很多學(xué)院成員感到難過”。

Some news reports suggested that the winners of the four Oscars would not be included at all on the Oscars telecast.

一些新聞報道指出,這四個奧斯卡獎項的獲獎?wù)叨疾粫霈F(xiàn)在奧斯卡電視直播中。

In a letter to its 8,000 members, the academy said representatives of the four branches affected had volunteered to take part in the new plan.

學(xué)院在一封致8000名成員的信中指出,受影響的這四個獎項的代表是自愿參與這個新方案的。

"No award category at the 91st Oscars ceremony will be presented in a manner that depicts the achievements of its nominees and winners as less than any others,” the academy letter said.

學(xué)院的這封信中寫道:“在第91屆奧斯卡頒獎禮上,沒有任何一個獎項的頒發(fā)方式會讓提名者和獲獎?wù)甙艘活^。”

The changes were also attacked on Twitter by the likes of Cuaron, who is Oscar-nominated for both cinematography and directing his best-picture contender, “Roma.”

憑借影片《羅馬》獲得奧斯卡最佳攝影、最佳導(dǎo)演和最佳影片提名的卡隆等人也在推特上對這些改變進(jìn)行了抨擊。

"In the history of CINEMA, masterpieces have existed without sound, without color, without a story, without actors and without music. No one single film has ever existed without CINEMAtography and without editing,” the Mexican filmmaker tweeted.

這位墨西哥電影制作人發(fā)推說:“在電影史上,曾經(jīng)誕生過沒有聲音、沒有顏色、沒有故事、沒有演員、沒有音樂的杰作,但從不曾有過不需要攝影和剪輯的電影。”



 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市聞匯大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦