印度軍隊關于“耶蒂”證據的推文
On Tuesday, the Indian Army found mysterious large footprints in the snow. The military group, on an outing in Nepal, took pictures and later put them on Twitter. Their conclusion: the footprints belong to the Yeti, also known as the “abominable snowman.”
周二,印度軍隊在雪地里發(fā)現了神秘的大腳印。軍事小組在尼泊爾的一次郊游中拍攝照片,隨后將他們發(fā)到Twitter上。他們的結論是:腳印是耶蒂的,也被稱為“可憎的雪人”。
Most experts in the scientific community say the Yeti is a myth, an imaginary story.
科學界的大多數專家說,耶蒂是一個神話,一個虛構的故事。
The man-like creature is part of Nepali tradition and is said to live high in the Himalayan mountains.
這種類似人類的生物是尼泊爾傳統(tǒng)的一部分,據說生活在喜馬拉雅山的高處。
In the tweet, the Indian army said it found the footprints close to a camp near Mount Makalu on April 9. The footprints measured 81 centimeters by 38 centimeters.
在這條推文中,印度軍隊說,他們在4月9日馬卡魯山一個營地附近發(fā)現了這些腳印,腳印長81厘米,寬38厘米。
The tweet did not explain how a mythical beast could leave footprints.
這條推文并沒有解釋神話中的野獸是如何留下腳印的。
The Indian army’s Twitter post has drawn criticism by some on social media. One user, for example, put an image of a pothole in Bombay and noted that Yeti footprints could be found there.
印度軍方Twitter上的帖子在社交媒體上遭到了一些人的批評。例如,一位用戶上傳了孟買一張坑洞的圖片,并指出在那里可以找到耶蒂的腳印。
Other users noted that the supposed Yeti tracks appeared to be a single foot line. One user suggested the Yeti may have been riding a kind of strange bicycle.
其他用戶注意到,所謂的耶蒂足跡好像是一條單一的腳線。一位用戶表示,耶蒂可能騎了一種奇怪的自行車。
Mount Makalu, where the Indian Army took the photographs, is one of the highest mountains in the world. It stands near the Makalu-Barun valley, an area very far from human population.
馬卡魯山是印度軍隊拍攝這些照片的地方,它是世界上最高的山脈之一。它坐落在馬卡魯-巴倫山谷附近,是一個遠離人口的地區(qū)。
The area has already been explored by researchers looking for the Yeti.
尋找耶蒂的研究人員已經對這個區(qū)域進行了考察。
Daniel C. Taylor is one of them. He wrote a book on the mystery of the Yeti. Taylor noted that the footprints likely came from a bear.
丹尼爾·C·泰勒就是其中之一,他寫了一本關于耶蒂之謎的書,泰勒指出,這些腳印很可能是一只熊留下的。
Taylor told the Reuters news agency that if the footprints came from “an animal or a single animal, it’s the size of a dinosaur.”
泰勒告訴路透社,如果腳印來自“某種動物或一只動物,看大小那就是恐龍的”。
Taylor added, “One needs to really confirm those measurements of the footprint size because we know for sure that there are no dinosaurs living in the Barun valley.”
泰勒補充道:“我們需要真正確認足跡的大小,因為我們確信巴倫山谷里沒有恐龍。”
Since the 1920s, tales of a wild beast have captured the imagination of climbers in Nepal and around the world.
自20世紀20年代以來,野獸的故事引起了尼泊爾和世界各地登山者的想象。
In 2008, Japanese climbers returning from a mountain in western Nepal told Reuters they had seen footprints, which they thought belonged to the Yeti.
2008年,從尼泊爾西部的一座山返回的日本登山者告訴路透社,他們看到了腳印,并認為是屬于耶蒂人的。
Although they carried cameras, video equipment and telescopes, they had not seen or taken any photographs of the creature.
雖然他們攜帶相機、錄像設備和望遠鏡,但他們沒有看到或拍攝過這種生物的任何照片。
In 2017, a group of international researchers studied multiple Yeti samples. The researchers concluded the samples belonged to bears.
2017年,一組國際研究人員研究了多個耶蒂樣本,研究人員得出結論,這些樣本屬于熊。
I'm Jonathan Evans.
喬納森·埃文斯報道。
______________________________________________________________
Words in This Story
beast – n. a wild animal that is large, dangerous, or unusual
pothole – n. a deep, round hole in a road or some other surface (such as the bottom of a river) — sometimes used figuratively