一名從武漢撤離的美國人在試圖逃離加州基地后被隔離
An American who flew out of China on a chartered flight tried to leave a Southern California military base where authorities have been monitoring nearly 200 people for coronavirus symptoms, health officials said.
衛(wèi)生官員說,一名乘坐包機離開中國的美國人試圖離開南加州的一個軍事基地,有關(guān)部門一直在那里監(jiān)測近200人的冠狀病毒癥狀。
The person, who was not identified, has been ordered to stay in quarantine at the March Air Reserve Base near Riverside, California, until the "entire incubation period or until otherwise cleared," Riverside County Public Health said in a statement Thursday. The incubation period will be 14 days.
里弗賽德縣公共衛(wèi)生部門周四在一份聲明中表示,這名未被確認(rèn)身份的患者已被命令留在加州里弗賽德附近的3月份空軍基地進行隔離,直到“整個潛伏期或其他情況得到清除”。潛伏期為14天。
"This action was taken as a result of the unknown risk to the public should someone leave MARB early without undergoing a full health evaluation," the agency said.
該機構(gòu)表示:“采取這一行動的原因是,如果有人在沒有進行全面健康評估的情況下過早離開MARB,會給公眾帶來未知的風(fēng)險。”
Nearly 200 Americans arrived Wednesday at the military base from Wuhan, the epicenter of the deadly coronavirus outbreak in China, and were asked to stay for at least three days so they can be monitored for coronavirus symptoms.
將近200名美國人星期三從武漢抵達這個軍事基地。武漢是中國爆發(fā)致命冠狀病毒疫情的中心。他們被要求至少停留三天,以便監(jiān)測他們的冠狀病毒癥狀。
US health officials had said they will not issue a blanket quarantine for the evacuees, but some have agreed to stay at the base voluntarily longer than 72 hours.
美國衛(wèi)生官員曾表示,他們不會對撤離人員進行全面隔離,但一些人已經(jīng)同意自愿在基地停留超過72小時。
Jarred Evans, one of the 195 passengers from Wuhan, said he "will stay as long as I need" at the military base. Earlier on Thursday, US Centers for Disease Control and Prevention officials held a briefing for passengers.
來自武漢的195名乘客之一賈里德·埃文斯表示,他“需要待多久就待多久”。周四早些時候,美國疾病控制和預(yù)防中心的官員為乘客舉行了一個簡報會。
"You're not obligated to leave (when the 72 hours are up), so they're saying that the best thing for you, your people, your family and the community is to stay as long as possible," Evans said.
埃文斯說:“你沒有義務(wù)(在72小時結(jié)束后)離開,所以他們說,對你、你的員工、你的家人和社區(qū)來說,最好的事情就是盡可能多呆些時間。”
Evans told CNN he was not aware that a passenger tried to leave the base.
埃文斯告訴CNN,他并不知道有一名乘客試圖離開基地。
Passengers are taking precautions
乘客正在采取預(yù)防措施
The passengers are wearing protective masks and are spending some time outdoors.
乘客們戴著防護口罩,在戶外呆了一段時間。
"We're all still take a major precautions. So it's not like we're around here hugging each other and shaking hands and things like that," Evans said.
“我們?nèi)栽诓扇≈卮箢A(yù)防措施。所以我們并不是在這里互相擁抱、握手之類的。”埃文斯說道。
None of the passengers have showed signs of sickness but they will be monitored for fewer and other symptoms at least twice daily, said Dr. Chris Braden of the CDC.
疾控中心的克里斯·布萊登醫(yī)生說,沒有乘客顯示出生病的跡象,但他們將每天至少兩次接受監(jiān)測,以發(fā)現(xiàn)更少的癥狀和其他癥狀。
If any demand to go home during the initial 72-hour monitoring period, health officials will discuss their options and may issue an individual quarantine if they believe the person poses a danger of infecting others, Braden said.
布萊登說,如果在最初的72小時監(jiān)測期間有任何回家的要求,衛(wèi)生官員將討論他們的選擇,如果他們認(rèn)為此人有感染他人的危險,可能會對其進行單獨隔離。
Coronavirus has killed at least 213 people and infected nearly 8.000 others in China, most of them in the hardest-hit city of Wuhan. Outside mainland China, there are 108 confirmed cases, including five in the United States.
在中國,冠狀病毒已造成至少213人死亡,近8000人感染,其中大部分發(fā)生在受災(zāi)最嚴(yán)重的武漢。在中國大陸以外,有108例確診病例,其中5例在美國。
More evacuation flights for US citizens in Wuhan will be arranged, the US State Department said. Those flights will leave Wuhan on or around Monday; further details weren't immediately available.
美國國務(wù)院表示,將為在武漢的美國公民安排更多的撤離航班。這些航班將于周一左右離開武漢;目前還沒有進一步的細(xì)節(jié)。