呼吁年輕人以自我犧牲而非自私的態(tài)度面對(duì)冠狀病毒
Within the past few weeks, the COVID-19 pandemic has derailed my plans and expectations for my first year of medical school. It has canceled trips and internships. It has moved classes and social interactions online, dissolving my community as I knew it.
在過去的幾周里,COVID-19的大流行病打亂了我對(duì)醫(yī)學(xué)院第一年的計(jì)劃和期望。它取消了旅行和實(shí)習(xí)。它將課堂和社交活動(dòng)轉(zhuǎn)移到了網(wǎng)上,解散了我所熟悉的社區(qū)。
As a healthy, 20-something, I know that if I contract COVID-19. I am less likely to diethan older adults like my parents or those with preexisting conditions.
作為一個(gè)健康的20多歲的人,我知道如果我感染了COVID-19.我就不太可能像我的父母或那些已經(jīng)存在疾病的老年人那樣死亡。
So why should teens and 20-somethings give up hanging out with friends? Why should we let a virus dictate our lives?
那么,為什么十幾歲和二十幾歲的年輕人應(yīng)該放棄和朋友出去玩呢?為什么我們要讓病毒主宰我們的生活?
That kind of cavalier attitude is present among young people. My newsfeed has been rife with reports of young people at California beaches before widespread beach closures, and at neighborhood brunches and even "coronavirus parties" held in defiance of the guidelines for social distancing.
這種傲慢的態(tài)度在年輕人中很普遍。我的新聞里充斥著這樣的報(bào)道:在大范圍的海灘關(guān)閉之前,年輕人就在加州的海灘上,在街區(qū)的早午餐會(huì)上,甚至在無(wú)視社交距離準(zhǔn)則而舉行的“冠狀病毒派對(duì)”上。
On a personal level, I know that some of my acquaintances still travel, passing through multiple airports on a pleasure trip. Others host gatherings or attend wine parties in each other's homes with an open invitation to all who can come.
就我個(gè)人而言,我知道我的一些熟人仍然在旅行,在一次愉快的旅行中要經(jīng)過多個(gè)機(jī)場(chǎng)。另一些人則在對(duì)方家里舉辦聚會(huì)或葡萄酒派對(duì),對(duì)所有能來的人公開邀請(qǐng)。
Yet my social media is also filled with powerful calls to stay home and, if you must go out, to physically distance yourself from others.
然而,我的社交媒體上也充斥著強(qiáng)烈的呼聲,要求我呆在家里,如果你必須出門,那就把自己和別人拉開距離。
I know of people seeing different friends each day in small gatherings. They may figure there's no harm in an intimate get-together, but this practice is risky. All it takes is one unsuspecting person who's infected for spread to occur. From there, contagion is exponential.
我知道人們每天在小聚會(huì)上見到不同的朋友。他們可能認(rèn)為親密的聚會(huì)沒有害處,但這種做法是有風(fēng)險(xiǎn)的。只需要一個(gè)不知情的人被感染,傳播就會(huì)發(fā)生。從那里開始,傳染是指數(shù)級(jí)的。
I believe young people can change the course of the pandemic. We can try to forget about the pandemic and live as if we're in the relatively carefree past.
我相信年輕人可以改變大流行的進(jìn)程。我們可以試著忘記流感大流行,就像生活在相對(duì)無(wú)憂無(wú)慮的過去一樣。
Or we can act as role models, leading the charge in supporting public health measures.
或者我們可以作為榜樣,帶頭支持公共衛(wèi)生措施。
Assuredly, everyone has an obligation to physically distance. I think, however, young people have a unique obligation in minimizing the spread of coronavirus.
當(dāng)然,每個(gè)人都有義務(wù)保持身體上的距離。然而,我認(rèn)為年輕人有一種特殊的責(zé)任,那就是盡量減少冠狀病毒的傳播。
Some of us are understandably hesitant to accept the challenges of social distancing measures. As a friend suggested, we are trying to salvage our lives during a pandemic that has canceled everything. We've lost our semester of campus life and milestones like graduation. We've given up our spring breaks and have no idea about summer. So we may feel like victims of these unfortunate times.
我們中的一些人對(duì)于接受社會(huì)疏遠(yuǎn)措施的挑戰(zhàn)猶豫不決,這是可以理解的。正如一位朋友建議的那樣,我們正試圖在一場(chǎng)已經(jīng)取消一切的流行病中挽救我們的生命。我們失去了這學(xué)期的校園生活和像畢業(yè)這樣的里程碑。我們已經(jīng)放棄了春假,對(duì)夏天一無(wú)所知。所以我們可能覺得自己是這些不幸時(shí)代的受害者。
I do not believe that it is a useful way to view this new reality. Unquestionably, we have all lost something. But we stand to lose something much greater if we do not do our part in mitigating the pandemic.
我不認(rèn)為這是看待這一新現(xiàn)實(shí)的有益方式。毫無(wú)疑問,我們都失去了一些東西。但是,如果我們不為減輕大流行作出我們的貢獻(xiàn),我們將失去更大的東西。
First of all, our own health is at risk. Even though the danger of COVID-19 may be greater for older generations, many of us are becoming infected. Whether we get sick or remain asymptomatic, we are spreading the virus and contributing to a possible collapse of health-care systems. And some young patients are dying.
首先,我們自己的健康處于危險(xiǎn)之中。盡管COVID-19對(duì)老一代的危害可能更大,但我們中的許多人正在受到感染。無(wú)論我們是生病還是沒有癥狀,我們都在傳播病毒,并可能導(dǎo)致衛(wèi)生保健系統(tǒng)的崩潰。一些年輕的病人正在死亡。
We also risk our moral character in how we chose to respond to the pandemic.
我們?cè)谶x擇如何應(yīng)對(duì)這一流行病時(shí),也在拿自己的道德品質(zhì)冒險(xiǎn)。