英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

盡管有冠狀病毒,但2021年的郵輪預(yù)訂量仍在上升

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年04月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Cruise bookings are on the rise for 2021 despite coronavirus

盡管有冠狀病毒,但2021年的郵輪預(yù)訂量仍在上升

It seems travelers are prepared to batten down the hatches and sail close to the wind, as cruise bookings for 2021 are on the rise.

旅行者們似乎已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,準(zhǔn)備乘風(fēng)破浪,因?yàn)?021年的郵輪預(yù)訂正在增加。

Analysts at UBS say booking volume for 2021 cruises has “gone up 9 percent in the last 30 days versus the same time last year,” despite many cruise ships currently quarantined amid the coronavirus pandemic.

瑞銀集團(tuán)分析師表示,盡管許多郵輪目前因感染冠狀病毒而被隔離,但與去年同期相比,2021年郵輪的預(yù)訂量“在過(guò)去30天里增長(zhǎng)了9%”。

“That includes people applying their future cruise credits from sailings that were cancelled this year, but still shows a surprising resilience in desire to book a cruise,” UBS equity analysts wrote in a March 31 report on cruise lines.

瑞銀(UBS)股票分析師在3月31日發(fā)布的一份關(guān)于郵輪公司的報(bào)告中寫(xiě)道:“這包括人們從今年取消的航班中申請(qǐng)未來(lái)的郵輪信用額度,但在預(yù)訂郵輪的愿望上仍顯示出驚人的彈性。”。

The analysis doesn’t show how much of the reported increase is actually people just optimistically re-booking their canceled cruise for next year, though.

不過(guò),分析并沒(méi)有顯示報(bào)告的增長(zhǎng)中,有多少是人們只是樂(lè)觀地重新預(yù)訂了他們明年取消的游輪。

盡管有冠狀病毒,但2021年的郵輪預(yù)訂量仍在上升

Voyages to Asia and Alaska are seeing the highest numbers, according to the report.

據(jù)報(bào)道,前往亞洲和阿拉斯加的航程數(shù)量最多。

The unlikely plot twist comes as numerous ships have been quarantined over the last couple of months as COVID-19 rapidly spread.

隨著covid19的迅速傳播,在過(guò)去的幾個(gè)月里,許多船只都被隔離,這是一個(gè)不太可能發(fā)生的情節(jié)轉(zhuǎn)折。

Banished to the seas, cruises are without ports, unwanted and forgotten, meandering aimlessly along the coasts looking for someone, anyone, to take them in.

游輪被放逐到海上,沒(méi)有港口,不受歡迎,無(wú)人問(wèn)津,漫無(wú)目的地沿著海岸游蕩,尋找人可以收留他們的人。

One such ship, Holland America’s Zaandam, which is scheduled to arrive in Florida this week with more than 200 sick passengers, has already been denied port in Chile, Peru and Argentina. Florida Gov. Ron DeSantis, meanwhile, told Fox News on Monday that his state “cannot afford to have people who are not even Floridians dumped into South Florida using up those valuable resources.”

其中一艘名為“荷蘭-美國(guó)”的Zaandam號(hào),計(jì)劃于本周抵達(dá)佛羅里達(dá)州,船上有200多名生病的乘客,目前在智利、秘魯和阿根廷的港口已經(jīng)被拒絕。與此同時(shí),佛羅里達(dá)州州長(zhǎng)羅恩·德桑蒂斯(Ron DeSantis)周一對(duì)??怂剐侣?Fox News)表示,該州“不能讓那些甚至不是佛羅里達(dá)州的人浪費(fèi)掉我們寶貴的醫(yī)療資源。”

The Zaandam’s sister ship, the Rotterdam, picked up passengers without symptoms to separate the guests, NBC reports. Now, both boats are headed for Florida, still stuck in limbo, hoping for a place to park. There are more than 300 Americans on board the ships and more than 1,200 total people.

據(jù)NBC報(bào)道,Zaandam的姊妹船鹿特丹號(hào)(Rotterdam),分擔(dān)了那些沒(méi)有癥狀的乘客,最大程度將乘客分開(kāi)。目前,兩艘船只都駛向佛羅里達(dá)州,仍然被困在中間地帶,尋找一個(gè)停靠的地方。船上有300多名美國(guó)人,總?cè)藬?shù)超過(guò)1200人。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思威海市大世界小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦