重振航空旅行和佛羅里達旅游業(yè)
An American Airlines plane lands at the Fort Lauderdale-Hollywood International Airport on July 16, 2020. Air traffic has rebounded a bit but it's way below pre-coronavirus levels.
2020年7月16日,一架美國航空公司的飛機降落在勞德代爾堡-好萊塢國際機場??罩薪煌ㄓ兴磸?,但仍遠低于冠狀病毒前的水平。
Florida Gov. Ron DeSantis is joining with airline industry executives to send a message: air travel is safe. It follows a similar event DeSantis held earlier this week with theme park executives, all part of an effort to help revive Florida's tourist-dependent economy.
佛羅里達州州長羅恩·德桑蒂斯與航空業(yè)高管們一起發(fā)出了一個信息:航空旅行是安全的。在此之前,本周早些時候,德桑提斯曾與主題公園的管理人員舉行過類似的活動,這一切都是為了幫助重振佛羅里達依賴游客的經(jīng)濟。
DeSantis held a roundtable Friday at Fort Lauderdale-Hollywood International Airport with JetBlue and Spirit Airlines executives, plus others involved with operations there and at Miami International Airport. The governor said before the pandemic, the airline industry's economic impact in Florida was more than $175 billion annually. At South Florida's two largest airports, officials say international air travel has dropped 85% from year ago. The airlines and the many industries that depend on them have lost billions of dollars.
德桑提斯周五在勞德代爾堡-好萊塢國際機場與捷藍航空、精靈航空的高管,以及其他參與該機場和邁阿密國際機場運營的高管舉行了圓桌會議。州長說,在流行病之前,航空業(yè)對佛羅里達州的經(jīng)濟影響每年超過1750億美元。佛羅里達州南部最大的兩個機場的官員說,國際航空旅行較上年同期下降了85%。航空公司和許多依賴它們的行業(yè)已經(jīng)損失了數(shù)十億美元。
DeSantis said like many, he initially was leery about plane travel during the pandemic, fearing it could be lead to more infections. But he said, "The fact of the matter is, the airplanes have just not been vectors where you've seen a lot of spread of the coronavirus."
德桑提斯說,和許多人一樣,他最初對流行病期間的飛機旅行持謹慎態(tài)度,擔心這會導致更多感染。但他說,“事實是,飛機并不是冠狀病毒大量傳播的媒介。”
Spirit Airlines Chief Operating Office John Bendoraitis backed up the Governor's claim. "We've had zero outbreaks on Spirit," he said, "and really we've had zero guests come forward and say they've had any kind of problem onboard the aircraft." Bendoraitis and other airline executives described the protocols they've adopted to prevent coronavirus transmission, including increased sanitation measures, required face coverings for all passengers and the use of high efficiency air filters.
精靈航空公司首席運營官約翰·班多代斯支持了州長的說法。“我們精靈航空公司沒有發(fā)生爆發(fā)疫情,”他說,“實際上,我們也沒有客人站出來說他們在飛機上遇到過任何問題。”班多代斯和其他航空公司高管描述了他們?yōu)榉乐构跔畈《緜鞑ザ扇〉膮f(xié)議,包括加強衛(wèi)生措施,要求所有乘客戴口罩,使用高效空氣過濾器。
Bendoraitis said, "People should know that on an airplane, air changes every two to three minutes." By contrast he said, in hospitals, air is exchanged every ten minutes. Health experts agree that the rate of infection from air travel appears low, but that little research has been done to back up that claim.
班多代斯說:“人們應該知道,在飛機上,空氣每兩到三分鐘就換一次。”他說,相比之下,在醫(yī)院里,空氣每十分鐘交換一次。健康專家一致認為,航空旅行的感染率似乎很低,但幾乎沒有研究支持這一說法。
For people planning a trip to Florida, DeSantis says the declining number of coronavirus cases statewide should be encouraging. "The trend is unmistakable," he said. "The number of people showing up to hospitals or getting admitted (are) far, far below where they were."
對于計劃去佛羅里達旅行的人來說,德桑蒂斯說,全州范圍內(nèi)冠狀病毒感染病例的減少應該是令人鼓舞的。“這種趨勢是明確無誤的,”他說。“去醫(yī)院就診或入院的人數(shù)遠遠低于過去。”
He said he supports lifting bans on travel to the U.S. currently in place for Europe and Brazil, markets important for Florida tourism. At Miami International Airport, director Lester Sola said the ban has had a big impact.
他說,他支持解除目前對前往美國的歐洲和巴西的禁令,這兩個市場對佛羅里達旅游業(yè)很重要。邁阿密國際機場的主管萊斯特·索拉說,這項禁令產(chǎn)生了很大的影響。
International travel typically accounts for half of that airport's activity. Sola says when the travel bans are lifted, flights from Latin America and Europe will resume quickly. "The demand is there," he says. "We get constant inquiries from people wanting to travel to Miami...people who have homes here, people who have businesses here."
國際旅行通常占該機場活動的一半。索拉說,旅行禁令解除后,來自拉丁美洲和歐洲的航班將迅速恢復。“需求是存在的,”他說。“我們不斷收到想去邁阿密旅游的人的詢問……有人在這里安家,有人在這里做生意。”