英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

百慕大群島將迎來波萊特颶風(fēng)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年09月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Bermuda Braces For Hurricane Paulette

百慕大群島將迎來波萊特颶風(fēng)

In what has already been an active hurricane season, storm watchers are closely monitoring a pair of weather systems that threaten to deliver more damage.

在本已活躍的颶風(fēng)季節(jié),風(fēng)暴觀測者正密切監(jiān)測兩種可能造成更大破壞的天氣系統(tǒng)。

Hurricane Paulette is rolling toward Bermuda and expected to bring heavy rainfall along the coast beginning Sunday night, according to the National Hurricane Center. The NHC said Paulette is expected to be a "dangerous hurricane."

據(jù)美國國家颶風(fēng)中心消息,颶風(fēng)“波萊特”正在向百慕大群島移動,預(yù)計從周日晚上開始將給沿海地區(qū)帶來強降雨。國家颶風(fēng)中心表示,預(yù)計“波萊特”將是一場“危險的颶風(fēng)”。

百慕大群島將迎來波萊特颶風(fēng)

Meanwhile, Tropical Storm Sally is threatening to grow into a hurricane as it moves toward the Gulf Coast. The storm is expected to hit New Orleans and surrounding areas as a hurricane by Tuesday morning, according to the NHC.

與此同時,熱帶風(fēng)暴薩莉正在向墨西哥灣海岸移動,并有可能發(fā)展成颶風(fēng)。據(jù)國家衛(wèi)生健康中心稱,預(yù)計颶風(fēng)將于周二上午以颶風(fēng)的形式襲擊新奧爾良及周邊地區(qū)。

Residents of Bermuda were urged to protect life and property ahead of Paulette, which intensified into a hurricane late Saturday and is forecast to bring strong winds, coastal flooding and storm surge to the territory, hurricane officials said.

百慕大居民被敦促在“波萊特”到來之前保護生命和財產(chǎn)。“波萊特”上周六晚間增強為颶風(fēng),預(yù)計將給百慕大帶來強風(fēng)、沿海洪水和風(fēng)暴潮,颶風(fēng)官員說。

The storm is moving towards Bermuda with maximum sustained winds of 80 mph, forecasters said. Beginning late Sunday, forecasters expect Paulette to bring up to 6 inches of rain and "life-threatening surf."

氣象預(yù)報員說,風(fēng)暴正向百慕大移動,最大持續(xù)風(fēng)速為每小時80英里。從周日晚些時候開始,氣象預(yù)報員預(yù)計波萊特將帶來高達6英寸的降雨和“威脅生命的海浪”。

Paulette was 240 miles southeast of Bermuda on Sunday morning and moving northwest at 14 mph. The center of the storm is forecast to move near or over Bermuda Monday morning.

周日早上,波萊特在百慕大東南240英里處,以每小時14英里的速度向西北移動。據(jù)預(yù)測,風(fēng)暴中心將于周一早上靠近或越過百慕大。

Bermuda's government announced it would close L.F. Wade International Airport on Sunday night. Schools and government buildings will also close on Monday and Tuesday.

百慕大政府宣布將于周日晚上關(guān)閉L.F. Wade國際機場。學(xué)校和政府大樓也將在周一和周二關(guān)閉。

Miss. Forecasters expect Sally to bring life-threatening storm surge, hurricane-force winds and heavy rainfall starting on Monday.

預(yù)報員預(yù)計,從周一開始,“薩莉”將帶來威脅生命的風(fēng)暴潮、颶風(fēng)級大風(fēng)和強降雨。

As of Sunday morning, the tropical storm had maximum sustained winds of 60 mph with stronger gusts, forecasters said. A slow moving storm, Sally could dump up to 20 inches of rain on parts of the central Gulf Coast by the middle of the week.

天氣預(yù)報員說,截至周日上午,熱帶風(fēng)暴的最大持續(xù)風(fēng)速為每小時60英里,陣風(fēng)更強。這是一場緩慢移動的風(fēng)暴,到本周中期,“薩莉”可能會給墨西哥灣中部部分地區(qū)帶來高達20英寸的降雨。

If peak storm surge coincides with high tide, the water along the mouth of the Mississippi River to Ocean Springs, Mississippi, including Lake Borgne could rise between 7 and 11 feet. Other areas could see storm surge between 4 and 7 feet.

如果風(fēng)暴潮高峰與漲潮同時出現(xiàn),密西西比河河口到密西西比海洋泉的水位,包括博格內(nèi)湖,可能會上漲7至11英尺。其他地區(qū)可能會出現(xiàn)4到7英尺的風(fēng)暴潮。

Louisiana Gov. John Bel Edwards declared a state of emergency ahead of Sally on Saturday, and urged residents to follow directions from local officials. The mayor of New Orleans, LaToya Cantrell, ordered residents living beyond the levee system to evacuate.

路易斯安那州州長約翰·貝爾·愛德華茲周六在薩莉到來之前宣布該州進入緊急狀態(tài),并敦促居民聽從當(dāng)?shù)毓賳T的指示。新奧爾良市長拉托亞·坎特雷爾下令居住在防洪堤系統(tǒng)之外的居民撤離。

Sally approaches just two weeks after Hurricane Laura brought a massive storm surge to the southwestern Louisiana coast. Edwards said in a news conference Saturday that Sally "has the potential to be very serious."

就在颶風(fēng)勞拉給路易斯安那州西南海岸帶來巨大風(fēng)暴潮的兩周后,薩莉即將到來。愛德華茲在周六的新聞發(fā)布會上說,薩莉“可能會非常嚴重”。

"Barely two weeks ago, Louisiana suffered a devastating blow when Hurricane Laura came ashore as the strongest hurricane ever to make landfall in Louisiana history, leaving a trail of destruction in its path," he said. "This, when combined with the COVID-19 pandemic, can make us all weary. I implore Louisianans to take their preparations seriously."

他說:“就在兩個星期前,颶風(fēng)勞拉登陸路易斯安那州時,路易斯安那州遭受了毀滅性的打擊,這是路易斯安那州歷史上登陸的最強颶風(fēng),沿途留下了一片廢墟。”“這與COVID-19流行病結(jié)合起來,會讓我們都感到疲倦。我懇請路易斯安那人認真對待他們的準(zhǔn)備工作。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市觀巢英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦