研究發(fā)現(xiàn),在流行病期間,美國人的飲酒量增加了14%
Perhaps it's no surprise, but people are drinking more during the pandemic.
也許這并不奇怪,但在流行病期間,人們喝得更多了。
American adults say they're drinking 14% more often during the coronavirus pandemic, according to a report in the journal JAMA Network Open. The increase in frequency of drinking for women was more pronounced, up 17% compared to last year.
美國成年人表示,在冠狀病毒流行病期間,他們飲酒的頻率增加了14%,根據(jù)《美國醫(yī)學(xué)會網(wǎng)絡(luò)公開雜志》的報(bào)道。女性飲酒頻率的增加更為明顯,比去年增加了17%。
Instances of heavy drinking among women, which for women was defined as four or more drinks within a couple of hours, spiked by 41%.
女性酗酒(指在幾個(gè)小時(shí)內(nèi)喝四杯或四杯以上)的案例激增41%。
The study's participants were aged 30 to 80.
這項(xiàng)研究的參與者年齡在30到80歲之間。
The study took a sample of 1,540 adults and compared their self-reported drinking habits this spring with a year prior.
這項(xiàng)研究抽取了1540名成年人作為樣本,并將他們今年春天自述的飲酒習(xí)慣與去年同期進(jìn)行了比較。
A quick look at social media suggests many people are using alcohol as a way to relax. Americans seem to find a plethora of reasons to drink during the pandemic.
快速瀏覽一下社交媒體就會發(fā)現(xiàn),很多人把喝酒當(dāng)作一種放松的方式。美國人似乎找到了很多在流行病期間喝酒的理由。
And as people began going to bars less, retail alcohol sales went up.
隨著人們越來越少去酒吧,酒類零售額也隨之上升。
Stores sold 54% more alcohol in late March compared the year prior, according to Nielsen. Online sales more than doubled.
尼爾森的數(shù)據(jù)顯示,今年3月底,美國各大商店的酒類銷量同比增長了54%。網(wǎng)上銷售翻了一番多。
Some states like New York, Florida and Texas relaxed laws during the pandemic to allow expanded alcohol delivery.
一些州,如紐約,佛羅里達(dá)和德克薩斯在流行病期間放寬了法律,允許擴(kuò)大酒類產(chǎn)品供應(yīng)。
The study used data collected using the RAND Corporation American Life Panel. The authors note a limitation of the study: its findings are based on self-reported data that could be skewed due to societal expectations. Nonetheless, they concluded more research could be warranted on alcohol use and its psychological and physical effects during the pandemic.
這項(xiàng)研究使用了蘭德公司美國生命小組收集的數(shù)據(jù)。作者指出了這項(xiàng)研究的一個(gè)局限性:它的發(fā)現(xiàn)是基于自我報(bào)告的數(shù)據(jù),而這些數(shù)據(jù)可能由于社會期望而有所偏差。盡管如此,他們得出結(jié)論說,應(yīng)該對流行病期間飲酒及其心理和生理影響進(jìn)行更多的研究。
Earlier this year, the World Health Organization European office warned against excessive drinking and even said access should be limited during the pandemic.
今年早些時(shí)候,世界衛(wèi)生組織歐洲辦事處警告人們不要過度飲酒,甚至說在流行病期間應(yīng)該限制人們飲酒。
Drinking may be even more dangerous now as it can negatively affect the body's immune system, according to the WHO warning.
世衛(wèi)組織警告稱,現(xiàn)在飲酒可能更加危險(xiǎn),因?yàn)樗鼤θ梭w免疫系統(tǒng)產(chǎn)生負(fù)面影響。
"Alcohol compromises the body's immune system and increases the risk of adverse health outcomes," the WHO stated. "Therefore, people should minimize their alcohol consumption at any time, and particularly during the COVID-19 pandemic."
世衛(wèi)組織表示:“酒精會損害人體的免疫系統(tǒng),增加產(chǎn)生不良健康后果的風(fēng)險(xiǎn)。”“因此,人們應(yīng)該在任何時(shí)候都盡量減少飲酒,尤其是在COVID-19流行病期間。”