英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

大多數(shù)年輕人通常從30歲開始進行退休儲蓄

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
People from China aged 18 to 34 are setting aside more money than a year ago for retirement funds, despite the COVID-19 epidemic-related uncertainties, a leading global asset manager said on Monday.

全球頂尖資產(chǎn)管理機構富達國際9月21日稱,盡管新冠肺炎疫情帶來不確定性,中國18-34歲人群(即“85后”)準備的退休儲蓄金仍較一年前有所增加。

Daisy Ho, head of the China operations at Fidelity International, said typically most of the younger generation in the country start saving at the age of 30, and are now on average setting aside 1,334 yuan every month for their retirement, compared with 994 yuan every month a year ago.

富達國際中國區(qū)董事長何慧芬稱,中國大多數(shù)年輕人通常從30歲開始進行退休儲蓄,平均每月存下1334元,去年這一數(shù)字為994元。

 

 

According to a survey jointly released by Fidelity International and Alipay Wealth Management Platform, 43% of the Chinese millennial respondents are confident about saving sufficient funds for retirement purposes, compared with just 32% a year ago.

根據(jù)富達國際和支付寶理財平臺聯(lián)合發(fā)布的調(diào)查,中國43%的千禧一代受訪者對退休時累積充足養(yǎng)老儲蓄有信心,相較而言去年這一數(shù)字只有32%。

The greater confidence is a result of the more active and consistent saving behavior, as 51% of the Chinese millennials said they have started saving this year, compared with 48% in 2019 and 44% in 2018.

更強的信心來源于更積極和持續(xù)的儲蓄行為,國內(nèi)51%千禧一代表示今年他們開始進行儲蓄,而在2019年和2018年,該比例分別為48%和44%。

"The pandemic will lead to a systemic, long-term shift in the mindset of Chinese millennials when it comes to saving for the future," Ho said, adding that the proportion of young Chinese people opting for retirement savings will continue to rise in the following years.

何慧芬稱,在為未來儲蓄這一方面,疫情將導致中國千禧一代的思維方式發(fā)生系統(tǒng)性的、長期的轉變。未來幾年里,選擇進行退休儲蓄的中國年輕人的比例還將繼續(xù)上升。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市嵩林雅苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦