China has released a new standard for national basic public services to ensure equal access for all people and improve people's basic livelihood on Wednesday. The standard, issued by the National Development and Reform Commission and 20 other departments, covers 80 public services in nine categories, including education, employment, social security, housing and medical services.
經(jīng)國務(wù)院批復(fù)同意,國家發(fā)展改革委等21個(gè)部門4月20日發(fā)布《國家基本公共服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)(2021年版)》(以下簡稱《標(biāo)準(zhǔn)》),以推動基本公共服務(wù)均等化,保障和改善民生。《標(biāo)準(zhǔn)》涵蓋了教育、就業(yè)、社會保障、住房、醫(yī)療等9個(gè)方面的80個(gè)公共服務(wù)項(xiàng)目。
[Photo/Xinhua]
Approved by the State Council, China's cabinet, the standard specifies the object, content, standard and expenditure of public services and which government departments are responsible for supervising implementation.
每個(gè)項(xiàng)目均明確服務(wù)對象、服務(wù)內(nèi)容、服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)、支出責(zé)任、牽頭負(fù)責(zé)單位等。
The country aims to significantly improve the equalization of basic public services by 2025 and effectively ensure equitable access to basic public services by 2035.
我國計(jì)劃到2025年,基本公共服務(wù)均等化水平明顯提高;到2035年,基本公共服務(wù)實(shí)現(xiàn)均等化。