Virtual reality simulators assume large roles in helicopter training in Australian Air Force. Programmers have gone to great details including wild animals to increase the realism. Being efficient, the programmers simply re-used some code originally used to model infantry detachment reactions under the same stimuli, changed the mapped icon from a soldier to a kangaroo, and increased the figures' speed of movement. When demonstrating this system to some visiting American pilots, Australian pilots buzzed the virtual kangaroos in low flight. The kangaroos scattered as predicted, and the visiting Americans nodded appreciatively—then did a double take as the kangaroos reappeared from behind a hill and launched a missile at the hapless helicopter. Apparently, the programmers had forgotten to remove that part of the infantry coding.
模擬飛行器在澳大利亞空軍直升機訓(xùn)練中發(fā)揮了很大作用。為了提高真實性,編程人員增加了許多細節(jié),包括野生動物在內(nèi)。為提高編程效率,編程人員套用原來編寫的步兵先遣隊在同樣刺激條件下行動反應(yīng)的程序模塊。把士兵的形象改為袋鼠,并加快它們的行動速度。當(dāng)向一幫來訪的美國空軍表演這套系統(tǒng)的時候,澳大利亞飛行員做低空飛行驅(qū)趕模擬袋鼠。這些袋鼠如預(yù)料那樣四處逃竄。來訪的美國人贊賞地頻頻點頭。然而,再看一眼卻大吃一驚:那些袋鼠又從山坡后面重新出現(xiàn),并且向這架倒霉的直升機發(fā)了一枚導(dǎo)彈。顯然,編程人員忘記把這一段刪掉了。