I returned from Russia after living there nearly two years. My sister decided to surprise me by creating “welcome home” signs in Russian. She went to a website that offered translations, and printed the translated phrase onto cardboards. When I got off the plane, I saw my whole family, excitedly waving colored cardboards. My sister gave me a big hug, and pointed proudly to her creations. “Isn't that great?” she said, “Bet you didn't think I knew any Russian.” I admitted that I was indeed surprised—the signs actually said: “Translation not found.”
我在俄國(guó)住了將近兩年以后回國(guó)。我妹妹打算給我一個(gè)驚喜,用俄文做一個(gè)“歡迎歸來”的標(biāo)語。她到一個(gè)提供翻譯的網(wǎng)站,并且把翻譯出來的文字打印在硬紙板上。我一下飛機(jī)就看到我們?nèi)胰伺d高采烈地?fù)]舞著彩色的硬紙板。我妹妹給了我一個(gè)熱烈的擁抱,并且自豪地指著她的作品說:“是不是很棒?我敢打賭你一定沒想到我懂俄語。”我承認(rèn)我確實(shí)是大吃一驚。這標(biāo)語實(shí)際上是說:“譯文沒有找到。”