Mike had been a faithful Christian and was in the hospital, near death. The family called their preacher to stand with them. As the preacher stood next to the bed, Mike's condition appeared to deteriorate and he motioned frantically for something to write on. The pastor lovingly handed him a pen and a piece of paper and Mike used his last bit of energy to scribble a note, then he died. The preacher opened the note, and read, “You're standing on my oxygen tube!”
麥克一直是虔誠(chéng)的基督徒,他在醫(yī)院里快要死了。他的家人請(qǐng)牧師來(lái)和他們?cè)谝黄?。?dāng)牧師站到他的床邊上的時(shí)候,麥克的情況明顯惡化。他狂亂的動(dòng)作表示他想寫一點(diǎn)什么。牧師和藹地遞給他紙和筆。麥克用他最后的一點(diǎn)力氣涂寫了幾個(gè)字,隨后就死了。牧師打開(kāi)便條,上面寫的是“你踩在我的氧氣管子上了?!?