I do the water billing for a small city. Customers complained about our postcardsized bills which they said looked too much like junk mail. So we decided to start sending full-sized bills in envelopes. The month before we made the switch, I had a note printed on the cards, announcing the change. Two days later, I heard someone yelling at our receptionist, “Is this some kind of joke?” When the customer threw his bill on the desk, I saw his point. The note was printed: “Coming Soon! New Larger Bills!”
我在一個小鎮(zhèn)上收水費。顧客們抱怨說我們的明信片大小的賬單看上去就像是垃圾郵件。所以我們決定改成用信封裝的正規(guī)賬單。在做改變之前一個月,我讓他們在賬單上印一個更改通知。兩天以后,我聽見有人對接待員大喊:“這是一個笑話嗎?”當(dāng)這個顧客把賬單扔在桌子上的時候,我明白了他指的是什么。印在賬單上的通知是“即將到來!新的大賬單!(更貴的賬單)”。