高級(jí)聽力面向著高階的英語學(xué)習(xí)者,其中,VOA新聞作為英語母語者的常用廣播,其語速、語法、詞匯等都有一定難度,適合資深學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),大大提升聽力水平。下面結(jié)合MP3和下方的原文及翻譯,一起來挑戰(zhàn)一下吧!
聽力原文及翻譯
The United States, key allies and Arab nations are engaging in high-level diplomacy in hopes of avoiding another U.S. veto on a U.N. resolution on desperately needed aid to Gaza. The measures sponsor expressed hope that the long-delayed vote would take place Thursday evening.
美國、主要盟友和阿拉伯國家正在進(jìn)行高層外交,希望避免美國再次否決聯(lián)合國關(guān)于向加沙提供急需援助的決議。該措施的發(fā)起國表示希望周四晚上進(jìn)行長期推遲的投票。
Shahad Matar, spokesperson for the United Arab Emirates, which sponsored the Security Council resolution, told reporters that, quote,"were very close to agreement." She said the 15 council members would hold closed consultations to see changes to the draft resolution, and a vote would then take place. Whether the changes are enough to meet U.S. concerns, especially on inspecting aid deliveries, remains to be seen.
發(fā)起安理會(huì)決議的阿聯(lián)酋發(fā)言人沙哈德·馬塔爾告訴記者,“我們非常接近達(dá)成一致”。她說,15 個(gè)安理會(huì)成員國將舉行閉門磋商,以修改決議草案,然后進(jìn)行投票。這些修改是否足以滿足美國的擔(dān)憂,特別是在檢查援助交付方面,還有待觀察。
Russia is working to strengthen ties to North Africa and spread its narrative about Ukraine and Gaza as the United States popularity throughout the Arab world diminishes. As the two wars grind on, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov visited Morocco and Tunisia this week in an effort to deepen ties between Moscow and Arab countries.
隨著美國在整個(gè)阿拉伯世界的受歡迎程度下降,俄羅斯正在努力加強(qiáng)與北非的關(guān)系,并傳播其關(guān)于烏克蘭和加沙的敘事。隨著兩場戰(zhàn)爭的持續(xù),俄羅斯外交部長謝爾蓋·拉夫羅夫本周訪問了摩洛哥和突尼斯,以加深莫斯科與阿拉伯國家之間的關(guān)系。
以上就是本期高級(jí)聽力VOA新聞聽力練習(xí),希望對(duì)您的聽力水平有所幫助。每日堅(jiān)持收聽本欄目,聽、說英文新聞將不再成為問題!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。