英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 2009國際熱點(diǎn) >  內(nèi)容

菲律賓發(fā)生嚴(yán)重政治暴力 數(shù)十人遇害

所屬教程:2009國際熱點(diǎn)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

菲律賓南部馬京達(dá)瑙省周一至少有45人被殺害,當(dāng)局稱這是近年該國最嚴(yán)重的政治暴力事件之一。

At least 45 people were killed in the southern Philippine province of Maguindanao on Monday, in what the authorities described as one of the country's worst cases of political violence in recent memory.

目前菲律賓正為明年5月的全國大選和地方選舉進(jìn)行候選人登記,這起事件發(fā)生在12天登記期的第三天,它給菲律賓總統(tǒng)格洛麗亞·馬卡帕加爾·阿羅約(Gloria Macapagal Arroyo)帶來壓力,要求她宣布該省進(jìn)入緊急狀態(tài),以防止發(fā)生更多流血事件。馬京達(dá)瑙省在馬尼拉以南930公里處。

The deaths came three days after the start of the 12-day period for the filing of candidacies for national and local polls next May, and has put pressure on Gloria Macapagal Arroyo, Philippine president, to declare emergency rule in the province, which is 930km south of Manila, to prevent more bloodshed.

“這是近年絕無僅有的一次可怕的大屠殺,”阿羅約的菲律賓南部事務(wù)顧問杰瑟斯·杜雷扎(Jesus Dureza)說。他敦促總統(tǒng)宣布該地區(qū)進(jìn)入“緊急狀態(tài)”,派遣軍隊(duì)進(jìn)入,解除參與此事的各團(tuán)體的武裝。“除此以外別無辦法,”他說。

“This is a gruesome massacre unequalled in recent history,” said Jesus Dureza, Mrs Macapagal's adviser on the southern Philippines. He urged the president to declare a “state of emergency” in the area and bring in the military to disarm the groups involved. “Anything less will not work,” he said.

馬京達(dá)瑙是菲律賓最貧困的省份之一,政治暴力事件相當(dāng)猖獗。這里是菲律賓南部穆斯林自治區(qū)的一部分,當(dāng)?shù)亟y(tǒng)治者依靠私人軍隊(duì)執(zhí)行自己的意志。

Political violence is rife in Maguindanao, one of the country's poorest provinces, which is part of the autonomous Muslim region in the southern Philippines, an area where local rulers rely on private armies to enforce their will.

許多被害人都是該省的一名副鎮(zhèn)長埃斯梅爾·曼古達(dá)達(dá)圖(Esmail Mangudadatu)的親屬和支持者。曼古達(dá)達(dá)圖計(jì)劃在明年的選舉中首次挑戰(zhàn)該省長期在位的省長。受害人包括他的妻子和妹妹。

Many of the people killed were relatives and supporters of a town vice-mayor, Esmail Mangudadatu, who was planning the first-ever challenge to the province's long-standing governor in next year's polls. The victims included his wife and sister.

遇害者中有12名記者,他們當(dāng)時正在報道該省省長安達(dá)爾·安帕圖恩(Andal Ampatuan)如何開始其競選活動。

Among those killed were a dozen journalists who were covering what would have been the start of the campaign by the governor, Andal Ampatuan.

曼古達(dá)達(dá)圖在接受電視采訪時表示,他的妻子在50多名親戚、政治支持者和記者陪同下,正前往省會登記他的參選資格,路上大約100人的武裝人員阻截了他們。幾小時后,這批人中的許多成員被發(fā)現(xiàn)遇害。

In a television interview, Mr Mangudadatu said his wife, accompanied by a party of more than 50 relatives, political supporters and journalists, was on her way to file his certificate of candidacy in the provincial capital when a group of about 100 armed men blocked their way. Hours later, many members of the group were found dead.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市東麗湖萬科城北岸英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法英語音標(biāo)讀法英語音標(biāo)口訣記憶法英語音標(biāo)發(fā)音口型英語音標(biāo)發(fā)音練習(xí)48個英語音標(biāo)發(fā)音表英語音標(biāo)發(fā)音規(guī)則表

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦