首先,我們來看一段來自CNN官網(wǎng)的文字:
Famous in Taiwan - In an island easily conquered by food fads including Japanese octopus balls and doughnuts, one of the first items that became hot in demand in Taiwan werePortuguese egg tarts. In 1997, the island developed an obsession with the egg tarts, establishing hundreds of shops selling egg tarts, only to close down in a matter of months after the trend died down.
(來源:CNN官網(wǎng),地址為https://edition.cnn.com/2015/04/06/asia/food-frenzy/index.html)
其實已經(jīng)很清楚了,“蛋撻”對應的英文是
egg tart
它是一個可數(shù)名詞,復數(shù)為egg tarts。其中的“撻”,就是tart的音譯,我們常說的“葡式蛋撻”就是Portuguese egg tart。
以下資料供大家參考:
The egg tart or egg custard tart (commonly romanized as dàn tà (Mandarin), dan that or dan tat) is a kind of custard tart found in Hong Kong, Portugal, England, and various Asian countries, which consists of an outer pastry crust that is filled with egg custard and baked.
(來源:維基百科,地址為https://en.wikipedia.org/wiki/Egg_tart)