butt 屁股、臀部,蠢貨、可惡的人,一支煙
buttface 丑八怪,可惡的人
butt-fuck(er) (指男性)不受歡迎的人、討厭鬼,雞奸者
butthead 蠢材,討厭自己的蠢貨,虛無主義的呆子
butthole 愚蠢無能的人,卑鄙可惡的家伙
buttwipe 無賴,卑躬屈膝者,可惡的人
butt-ugly 極丑的
butt cover 護衛(wèi)、撐腰、庇護;作后盾、后援
butt fuck 雞奸;使?fàn)奚?、成犧牲品,使受騙
butt in 插嘴,闖入,管閑事
butt into 巧遇
butt out 走開!別插嘴!
bust one’s butt 賣力,賣命
cover someone’s butt 替……撐腰,庇護……,護衛(wèi)……,作……后援
kick butt 痛打,痛宰
kiss my butt 去你的,呸!呸!
kiss someone’s butt 露骨地拍馬屁,卑躬屈膝
save one’s butt 救急
work one’s butt off 賣力,賣命
Butt一字及其在名詞合成語中,除 buttface = fuckface及butthead=fuckhead外,多作ass的避諱字,如 butthole=asshole,buttwipe=asswipe,皆“可惡的人”;在動詞短語中亦然,如 kick butt=kick ass (痛打,痛宰),kiss my butt=kiss my ass(去你的!),及work one’s butt off=work one’s ass off(賣力,賣命);作形容詞合成語,如 butt-ugly person(極丑的人);當(dāng)動詞短語時,除 butt cover表示“護衛(wèi)”,及 butt fuck表示“雞奸”或“使受騙”外,有 butt in(插嘴,管閑事),butt into (巧遇),及 butt out(走開!別管閑事!)。雖美國人常用 butt 當(dāng) ass 的避諱字眼,然而 butt 仍被視為粗俗之字(vulgarity),正式社交場所力勸少用,仕人淑女尤然。
Butt 及有關(guān)之字,用來罵人,貶人
1. butt 蠢貨,可惡的人
A. Guests appearing on one daytime TV show get into1 arguments, fight and throw things around.
日間一電視節(jié)目上的來賓爭吵、打架、亂丟東西。
B. They make total2 butts out of themselves.
他們自甘成為徹底的蠢貨。
注:
1. get into 陷入(某種狀況)。另作“加入”某職位或行業(yè),“上” (車),“穿”(衣服),“投入……”(某種愛好),“深入……”(某理論或問題)等。
2. total 借“全部”作“徹底”解。
2. buttface 丑八怪,可惡的人
A. …Lindsey1 has been reduced2 at times like these to lashing out3 at the people who are trying to cure her. So neurosurgeon Winston suddenly is “idiot”. Mommy is a “buttface”. Daddy gets a whack in the chest as he tries to hold her.
(Denver Rocky Mountain News,11/30/97)
……琳西有時竟然大罵療護她的人,所以神經(jīng)外科醫(yī)生溫斯頓突然會成了“白癡”,媽咪成了“丑八怪”,爹爹想抱抱她時,她反而捶打他的胸膛。
注:
1. 七歲女孩,動過幾次腦瘤手術(shù)后并無起色,在醫(yī)院中對她周圍的人大發(fā)脾氣。
2. reduced to… 作“陷入”(一種情景),在此不作“縮減”(指物體、數(shù)字等)解。
3. lashing out 是不及物動名詞+副詞,作“痛加斥責(zé)”解。lashing out通常后隨at, 引出受斥責(zé)之人或事。
3. butt-fuck(er)(指男性)不受歡迎的人、討厭鬼;從事雞奸者,雞奸那樁事
A. I don’t like your looks,butt-fuck.
討厭的家伙,我看你不順眼。
B. Wanna1 make something out of it? Let’s step outside2.
你想怎樣?有種出去!
注:
1. wanna 即 Do you want to…?的口語。
2. Let’s step outside 到外頭去,隱喻“要打架”。
A. When she found out that he paid a guy $100 for a butt-fuck1, she left him.
她發(fā)現(xiàn)他付了一百元跟一個家伙雞奸后,她就跟他分手了。
注:
1. butt-fuck 雞奸的行為,是名詞短語。在此處無罵人或輕視之意。
4. butthead 蠢貨
A. LEWINSKY1:… We’re getting off2,and I’m like,all right,“I love you,butthead.” I called him butthead.
萊溫斯基說:我們快講完了,我就什么,那好吧,“你這個蠢材,我愛你”。我叫他蠢材。
B. TRIPP:You didn’t.
崔卜:你沒有吧!
A. LEWINSKY:I did.
(The Dallas Morning News,10/3/98)
萊溫斯基:有啦!
注:
1. 摘錄該報轉(zhuǎn)載之電訊(excerpts from wire reports)中萊溫斯基與友人之電話錄音(克林頓總統(tǒng)被彈劾案所發(fā)表的 Lewinsky-Tripp taped telephone conversations)。
2. getting off 指“即將結(jié)束電話對話”。get off 另有“下車”,“說(笑話)”,“使……達到高潮”,“偷竊”,“成功”,“別批評(折騰,騷擾)……”,“使……驚喜”(to thrill,delight)等多種解釋。
5. butthole 愚蠢無能的人,卑鄙可惡的人
A. (One teacher to another)I heard kids on the playground call each other“butthole”.
(兩位教師對談)我在運動場聽到孩子們互罵“卑鄙可惡的人”。
B. I’ve heard it too. Parents say they picked it up from a TV cartoon show.
我也聽到了,家長說他們是從一個卡通電視節(jié)目那兒學(xué)來的。
6. buttwipe 無賴者,卑躬屈膝者,可惡的人
A. Both1 attempt to copy NYPD’s2 colorful language (“What a yellow piece of phlegm!” Grey’s3 Morita4 says of Coburn;“For generally being a total buttwipe5,you have the right to shut up!” a Green6 cop barks7)and wind up sounding more like Beavis and Butt-head8.
(Entertainment Weekly,6/24/94)
兩個[節(jié)目]試圖模仿NYPD富有色彩的對白(灰狗的莫利達對寇本說:“你這一口黃顏色的黏痰!”;綠海豚巡邏區(qū)的警員喝道:“你一向是個無賴漢,你有權(quán)利閉嘴”!),到最后,與 Beavis和Butt-head 那個調(diào)調(diào)無異。
注:
1. both 指當(dāng)時兩個新推出的警員電視節(jié)目。
2. NYPD為NYPD Blue的簡寫,是以紐約市警察局為題材的電視影集。Blue是警察服裝的顏色。
3. Grey 即Greyhounds(灰狗)的簡稱,喻戲中白發(fā)的主角。
4. Morita,Coburn 莫氏演警察,寇氏扮壞人。
5. for generally being a total buttwipe是since you are generally a total buttwipe句子的短語化。介詞之后不能用謂語動詞(predicate verb),名詞從句例外,所以用gerund的being來表達。
6. Green 系Green Dolphin Beat的簡稱。Beat此處當(dāng)名詞,指警察的巡邏區(qū)。
7. bark 如惡犬吠叫般“說話”。
8. Beavis and Butt-head 在美國紅極一時的低俗卡通電視影集,兩個男主角是迎合青少年趣味的搗蛋鬼。
作“屁股、肛門、一支煙”解
A. Get a firm,sexy buttfast.1(exercises for toning the buttock, quadriceps,and hamstring muscles…)
(Redbook 雜志,2/1/98)
及早練成又結(jié)實又性感的臀部。(使臀部、四頭肌及腿筋更結(jié)實地運動……)
注:
1.此為文章標(biāo)題,是勸說性的話語,故省去主語。
A. Doctors examining patients for prostate cancer usually insert a gloved finger up your butthole to feel if the gland is enlarged or not.
醫(yī)生檢查病人是否患有前列腺癌時,通常套上手套,將手指鉆入肛門摸查,看前列腺腫起來沒有。
A. He just stood there in the shadows,with a butt dangling from his lips.
他在陰影處站著,口里叼著一根煙。
Butt 相關(guān)之字匯——當(dāng)形容詞
1. butt-ugly 極丑的
A. (at a dance) What do you think of the two girls sitting across the dance floor?
(舞會上)舞池對面坐的兩個妞,你覺得如何?
B. The one on the right is nice. The other is a butt-ugly bitch.
右邊那個蠻好看,另外那個是極丑的貨色。
A. I should be at the dance… But instead I’m sitting out here freezing my ass off1 in some butt-ugly red Mustang.2
(Dream a Little Dream(1989)影片中的對白)
我應(yīng)該是在舞會上……但是反而坐在外頭這里,在奇丑無比的紅色野馬車上發(fā)愣。
注:
1. freezing my ass off 發(fā)愣。此處freezing是現(xiàn)在分詞,與sitting對照,是and I freeze…的節(jié)約表達方式。
2. Mustang 是福特公司70年代風(fēng)行一時的車種。
2. save-your-butt 有撐腰的、庇護的、有后援的
A. So why is it that1 some companies seem to attract more go-to guys2 than the competition? My barber figures that the go-to guys thrive on competition but are stifled by internal save-your-butt politics.
(Electronic Engineering Times,7/21/97)
有的公司在吸引人才方面似勝過其對手,是何以故?本人的理發(fā)師認為,人才越競爭越能發(fā)揮才能,這卻被公司內(nèi)部的包庇措施所抑制。
注:
1. So why is it that…? 何以會這樣……?
2. go-to guys 以“找他們?nèi)ァ庇鳌坝懈蓜?、有效率、能解決問題及完成任務(wù)的人”(men who are problem solvers and who get the job done)。
Butt 相關(guān)之字匯——當(dāng)動詞
1. butt-cover 掩護、保護
A. …if the FBI is looking into questionable practices on the eBay1 website,the Securities & Exchange Commission2… will butt-cover3… by looking into whether anyone has been pumping eBay’s stock full of air4.
(N.Y.Post,1/29/99)
如果聯(lián)邦調(diào)查局調(diào)查易趣網(wǎng)址上可疑的商業(yè)行為,證券交易委員會為保護自己將會調(diào)查有沒有買空賣空的情形。
注:
1. eBay 易趣,是新成立的諸多電商(web stores)之一。該公司股票上市后股價曾在一天內(nèi)猛漲美金一百元,引起有關(guān)當(dāng)局的注意。
2. Securities and Exchange Commission 美國證券交易委員會,于 1934年設(shè)立,負責(zé)監(jiān)督企業(yè)發(fā)行或出售證券,并要求企業(yè)在未發(fā)行證券前先呈報證券公開發(fā)行細節(jié)。證交委亦統(tǒng)管(regulates)證券市場、經(jīng)紀商及證券交易行。
3. butt-cover 保護,隱喻“自家都管不好,由聯(lián)邦調(diào)查局著手調(diào)查,有何臉面”?
4. pumping…full of air 此處借“壓縮唧筒……加滿空氣”喻“買空賣空”。
2. butt fuck 雞奸,犧牲、受騙,供作犧牲品
A. Men with proclivities to butt fuck have been warned by the health authorities of the dangers of viral infections.
男人之有雞奸癖者已被衛(wèi)生局警告,有感染過性病毒之虞。
A. Butt-fucked1 again! Three guys in my section get promoted, and I get passed over.
我的部門有三個人升遷,而我呢,則是空望一場,做了犧牲品。
注:
1. Butt-fucked 此字是動詞過去分詞,“被犧牲掉”。句中的get=be的功用,但比be有力。上句Butt fuck是名詞。
A. Been1 butt-fucked by car repair shops so many times,you’d think I’d have learned a lesson.
多少次被汽車修理行欺騙,人家以為我早就應(yīng)該學(xué)乖了。
注:
1. Been 是I have been的口語簡化,正式文字不可這樣。
3. butt in 插嘴,闖入,管閑事
A. Who asked you to butt in? You’ll get your turn to speak!
是誰要你插嘴?會輪到你講話的啦!
A. It’s not very polite to butt in on other people’s affairs.
管人家的閑事是不太禮貌的。
4. butt into 巧遇
A. Guess who1 I butt into on the subway this morning?
你猜,我今天早上乘地鐵時碰到誰?
注:
1. who 在口語中who也代替whom。
5. butt out 走開,離去
A. He finished his coffee,stood up,and told me it was time to butt out.
他喝完咖啡,就站了起來,然后告訴我,是該離去的時刻了。
A. Butt out!Can’t you see I’m on the phone?
走開!看不出我在打電話嗎?
Butt 當(dāng)副詞時——有“極、特、很”之意
1. butt crazy 極瘋狂地
A. I am totally butt crazy in love with Josh1.
(Clueless(1995)影片中的對白)
我癡癡地愛著查史。
注:
1. Josh 男子名,為Joshua的昵稱。《圣經(jīng)·舊約》有《約書亞記》(The Book of Joshua)。
Butt 的短語舉隅
1. bust one’s butt 賣力,賣命地做;使……煩惱不已
“Compliments from my father were few and far between1,” says Carlton2.“It was a motivating factor for all of us just to receive some sign of approval. He had a hard view of sports. He wouldn’t tolerate people who didn’t bust their butts,no matter if it was just a pickup game3.”
(Sports Illustrated,2/26/90)
卡爾頓說:“我的父親很少稱贊我們,大家只要聽到個只字片語就足資鼓舞斗志。他對運動有嚴格的觀點,哪怕是一場湊合的比賽,他也不能容忍不力拼的人。”
注:
1. few and far between 以“很少有,且間隔很遠的”喻“甚少”。
2. Carlton Fisk Carlton是名,F(xiàn)isk是姓。當(dāng)年42歲的Fisk任芝加哥白襪職業(yè)棒球隊(Chicago White Sox)的捕手。
3. pickup game 多指校園或公園內(nèi)球場上臨時湊合的非正式球賽。
A. Here’s a problem that guys of our generation1 suffered while we were in high school—and it’s still busting our butts to this day: Fathers and sons lie to each other. You bet we do. Maybe not directly but through evasion and omission.
(Men’s Health雜志,6/1/98)
我們這一代的念高中時,有這么一個問題——直到現(xiàn)在也使我們煩惱不已:父子之間彼此說謊。確是如此,或許不是直接地[說謊],但是含糊其詞及語焉不詳。
注:
1. guys of our generation 指1970’s(現(xiàn)多寫為1970s)年代出生的美國男人。
2. cover someone’s butt 掩飾、轉(zhuǎn)移目標(biāo),庇護……,作……后援
A. “I’m not too pleased. I think President Clinton is doing it1 to cover his butt with the Monica Lewinsky thing.”
(The Atlanta Journal and Constitution 日報,2/9/98)
“我不太高興。依我看,克林頓總統(tǒng)這一招是欲掩飾與萊溫斯基緋聞的障眼法?!?
注:
1. doing it 指在緋聞案正熱鬧時發(fā)動空襲伊拉克。本文系該報一讀者接受民調(diào)時,對克林頓此舉所表示的看法。
A. The Eagles,on the other hand,have a completely different team attitude,derived for the most part from their four years under Rich Kotite1. Kotite’s individual attitude became the team attitude,which is individual survival or cover your butt—blame losses on somebody else.
(The Philadelphia Tribune,9/22/95)
反過來講,[費城]鷹隊的態(tài)度完全不同,多半是由于該隊四年來是在寇泰[管理]之下而學(xué)到的??芴樽约褐氲膽B(tài)度成為該球隊的態(tài)度,就是說,凡事自?!斍蚓凸謩e人。
注:
1. Kotite 寇泰,出任費城鷹隊(Eagles)職業(yè)橄欖球隊的總教練達四年之久。
3. kick butt 痛打,痛宰
A. Looks like the visiting team is ready to kick butt.
看樣子,客隊披掛上陣,要拼戰(zhàn)一番。
B. Let them try. Our guys trained really hard. We’re pumped1,and ready to have at it2.
讓他們試試看吧。我們的人經(jīng)過苦練,充滿斗志,準備奮戰(zhàn)。
注:
1. pumped 借“用唧筒打氣”喻“充滿斗志”。
2. have at it 攻擊,猛撲。
4. kiss my butt 去你的,呸!
A. “It’s a violent damn game1. If people don’t like it so be it.” Lloyd2 vows never to change his playing style. “They can kiss my(butt) because I’m going to play the game like it’s supposed to be played.”
(The Sporting News,10/9/95)
“是個他媽的用暴力的運動,大家不喜歡就算了?!绷_艾德發(fā)誓永不改變自己的打法。“呸!應(yīng)該怎么樣打球,我就怎么樣打!”
注:
1. game 指美式職業(yè)橄欖球。
2. Lloyd 屬匹茲堡鋼人隊(Pittsburg Steelers)的球員。他因粗魯?shù)負錃Ψ降乃姆中l(wèi)(quarterback),被罰$12,000而不服氣。
A. People shonld not spend so much time stressing themselves out1 over physical appearance. We should always try and look our best,but never worry that our best is not good enough for others. You work with the hand you’ve been dealt2. If that’s not good enough for someone,tell them they can kiss your butt.
(University Wire,10/15/98)
大家不應(yīng)該為了外表那么地自討苦吃,當(dāng)然啰,是應(yīng)該盡量求十全十美,但用不著擔(dān)心達不到別人的水準,要將就點。別人嫌你不夠格,便說一聲“去你的!”
注:
1. stressing themselves out 自討苦吃,是現(xiàn)在分詞短語,over physical appearance是副詞功用,意義為“為了對……關(guān)心”。stressed out for months or years(經(jīng)年累月操勞過度);另stressed-out當(dāng)形容詞,也是“操勞過度的”之意,如He feels stressed-out at the office. (他在辦公室感到操勞過度。)
2. You work with the hand you’ve been dealt. 美國打牌用語,也是成語。意思是“來什么牌就打什么牌,沒法改”。
5. kiss someone’s butt 露骨地拍馬屁,卑躬屈膝
A. You know,I’m a voter. Aren’t you supposed to lie to me and kiss my butt?1
(Ghostbusters第二集(1989)影片中的對白)
你是知道的,我是選民,照說你不是會對我撒謊及拍我的馬屁嗎?
注:
1. 此話是對一位政客說的,語帶諷刺。
6. save one’s butt 救急
A. This isn’t a place1 where a smiling ranger will happen by and save your butt from the consequences of carelessness.
(Backpacker,12/1/97)
此處不是奢望面帶笑容的森林警備隊員會碰巧路過,因你疏忽的后果而急救你的地方。
注:
1. place 指美西猶他州境內(nèi)有一懸崖峻嚴的國家公園。
7. work one’s butt off 賣力,效命
A. “Foster a leaning environment.1 Don’t just shove a decision down our throats2. Listen to what we have to say and then,if you think our ideas won’t work,explain to us why not. If yon don’t talk down to3 us,we’ll work our butts off for you, guaranteed.”
(Fortune,2/17/97)
培養(yǎng)學(xué)習(xí)的環(huán)境,別只管發(fā)令,聽聽我們的意見,行不通的話就把原因告訴我們,不藐視我們的話,我們保證為你賣力。
注:
1. 一位Generation Xer(1970年代出生者)的女性對上司和老板的要求與建議。
2. shove a decision down our throats (俗語)強迫我們遵守決定。
3. talk down to… 對下屬說話,擺出一副高高在上的姿態(tài)。