在生活中,我們會(huì)填到各種各樣的表格,特別是出國簽證的時(shí)候,會(huì)用英文填寫,其中有一個(gè)必填項(xiàng)是“婚姻狀態(tài)”(Marital Status)。
一個(gè)人的婚姻狀態(tài)有很多種情況,先了解一下:
1.single: adj.單身
2.married: adj.已婚
3.separated: adj.分居
4.divorced: adj.離異
5.widowed: adj.喪偶
6.cohabited: adj.同居
7.customary: ?
我相信前面幾條大家理解起來沒啥難度,最后這個(gè)customary是什么鬼?
我查了一些資料,很長(zhǎng)知識(shí)喲!
表里的“customary”全稱是“customary marriage”。
這個(gè)customary做形容詞,表示“風(fēng)俗”,比如:it is customary to tip in this country.(這個(gè)國家給小費(fèi)是一項(xiàng)風(fēng)俗)。
那么customary marriage就可以理解為“風(fēng)俗婚姻”。
這也是一項(xiàng)法律名詞,是針對(duì)于某些有“特殊風(fēng)俗”的地區(qū)。
比如,有些地方允許“一夫多妻”(polygamy)。
那么基于當(dāng)?shù)兀ɑ蛱囟〞r(shí)期)風(fēng)俗的婚姻,也是受法律保護(hù)的,這種婚姻狀況就屬于customary marriage。