英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 >  內(nèi)容

黑心披薩店被曝用棺木烤披薩

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

        Italian prosecutors discovered that pizzas in the southern city of Naples were being prepared in ovens lit with wood from coffins dug up from the local cemetery。

  意大利檢方發(fā)現(xiàn)該國南部城市那不勒斯的一些黑心披薩餅店,竟使用棺木燒烤食物,而這些棺木都是從當?shù)氐墓雇诰蚨鴣怼?/p>

Naples is well known for its pizzas. According to tradition, Neapolitan pizza dough should be kneaded by hand and cooked in a stone oven with oak-wood fire. But it was reported that the pizzerias were digging coffins and using wood from caskets to keep ovens burning。

  報道稱,那不勒斯素以披薩餅聞名,為確保制作方法符合傳統(tǒng),當?shù)氐呐_餅面團必須手工搓制,并使用橡木火烘烤。如今卻曝出黑心店鋪從墳場掘出棺材,再用棺木當燃料制餅。

  The local media said that investigators in Naples are setting their sights on the thousands of small, lower-end pizzerias and bakeries that dot the city on the same suspicion. Police even speculate a black market for coffins has been set up to supply pizzeria and bakery owners with the more economic way。

  意大利當?shù)孛襟w稱,調查人員正密切關注市內(nèi)數(shù)以千計的披薩店和面包店,調查有否牽涉黑心勾當。檢方甚至懷疑不法分子已經(jīng)建起棺木批發(fā)黑市,專門到公墓偷挖棺材供應給披薩店。

Naples' graveyard has long been hunting ground for thieves: last year, 5,000 flower pots were stolen from the cemetery。

  據(jù)稱,那不勒斯市的公墓因缺少有效管理,早已成為偷盜者樂園,“去年一年就有5000多個花盆被盜。”

  According to the report, Neapolitan pizza was invented between 1715 and 1725, one of the few symbols of Naples that endures... is hit by the concrete suspicion that it could be baked with wood from coffins。

  據(jù)報道,那不勒斯披薩產(chǎn)生于1715-1725年間,一直是這個著名城市的重要標志之一。“現(xiàn)在,這一標志正受到前所未有的懷疑。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思菏澤市義烏太陽城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法經(jīng)典英文電影學英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦