資料圖:桑德拉·布洛克獲評(píng)好萊塢收入最高女星
Nobody would argue that 2010 has been an up-and-downyear for Sandra Bullock, given her best actress Oscar for "The Blind Side" followed by her divorce from scandal-plagued husband Jesse James.
如果說(shuō)2010年對(duì)于桑德拉·布洛克來(lái)說(shuō)像是坐過(guò)山車,估計(jì)沒(méi)人會(huì)否認(rèn),她先是憑借影片《弱點(diǎn)》封后奧斯卡,隨后又與緋聞纏身的老公杰西·詹姆斯離婚。
But on Tuesday, Bullock landed atop Hollywood's heap again when financial website Forbes.com named her the highest paid actress of the past 12 months having earned $56 million from two box office hits, romantic comedy "The Proposal" and football film, "The Blind Side."
而在本周二,布洛克再次登頂好萊塢,被財(cái)經(jīng)網(wǎng)站Forbes.com評(píng)為過(guò)去一年好萊塢收入最高的女星。在過(guò)去一年中,布洛克憑借浪漫喜劇《假結(jié)婚》和橄欖球題材影片《弱點(diǎn)》兩部叫座影片大賺5600萬(wàn)美元。