-----Henry Wadsworth Longfellow
---亨利.瓦茨沃斯.朗費(fèi)羅
?。?/span>1)
I shot an arrow in the air, 我向空中射了一箭,
It fell to earth, I knew not where; 它已落到地面,我不知道其去向;
For so swiftly it flew, the sight 因它飛得如此地快速
Could not follow it in its flight. 視力無(wú)法跟得上它的飛馳。
(2)
I breathed a song into the air, 我向空中輕歌一曲,
It fell to earth, I knew not where; 它已落地而停,我不知其去向;
For who has sight so keen and strong, 誰(shuí)有這么敏銳的視力,
That it can follow the flight of song? 能跟得上歌聲的飛馳?
?。?/span>3)
Long, long afterward, in an oak 很久,很久以后,在一棵橡樹(shù)上,
I found the arrow still unbroke; 我發(fā)現(xiàn)它依然完好無(wú)損;
And the song, from beginning to end, 而這首歌,從頭到尾,
I found again in the heart of a friend. 我發(fā)現(xiàn)又深印在一位友人的心上。