THE night was dark when she went away, and they slept.
她走的時(shí)候,夜間黑漆漆的,他們都睡了。
The night is dark now, and I call for her, "Come back, my darling; the world is asleep; and noone would know, if you came for a moment while stars are gazing at stars."
現(xiàn)在,夜間也是黑漆漆的,我喚她道:“回來,我的寶貝;世界都在沉睡,當(dāng)星星互相凝視的時(shí)候,你來一會(huì)兒是沒有人會(huì)知道的。”
She went away when the trees were in bud and the spring was young.
她走的時(shí)候,樹木正在萌芽,春光剛剛來到。
Now the flowers are in high bloom and I call, "Come back, my darling. The children gather andscatter flowers in reckless sport. And if you come and take one little blossom no one will missit."
現(xiàn)在花已盛開,我喚道:“回來,我的寶貝。孩子們漫不經(jīng)心地在游戲,把花聚在一起,又把它們散開。你如走來,拿一朵小花去,沒有人會(huì)發(fā)覺的。”
Those that used to play are playing still, so spendthrift is life.
常常在游戲的那些人,仍然還在那里游戲,生命總是如此地浪費(fèi)。
I listen to their chatter and call, "Come back, my darling, for mother's heart is full to the brimwith love, and if you come to snatch only one little kiss from her no one will grudge it."
我靜聽他們的空談,便喚道:“回來,我的寶貝,媽媽的心里充滿著愛,你如走來,僅僅從她那里接一個(gè)小小的吻,沒有人會(huì)妒忌的。”