英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 22

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  My glass shall not persuade me I am old,

  So long as youth and thou are of one date;

  But when in thee time's furrows I behold,

  Then look I death my days should expiate.

  For all that beauty that doth cover thee

  Is but the seemly raiment of my heart,

  Which in thy breast doth live, as thine in me:

  How can I then be elder than thou art?

  O, therefore, love, be of thyself so wary

  As I, not for myself, but for thee will;

  Bearing thy heart, which I will keep so chary

  As tender nurse her babe from faring ill.

  Presume not on thy heart when mine is slain;

  Thou gavest me thine, not to give back again.

  這鏡子決不能使我相信我老,

  只要大好韶華和你還是同年;

  但當你臉上出現(xiàn)時光的深槽,

  我就盼死神來了結(jié)我的天年。

  因為那一切妝點著你的美麗

  都不過是我內(nèi)心的表面光彩;

  我的心在你胸中跳動,正如你

  在我的:那么,我怎會比你先衰?

  哦,我的愛呵,請千萬自己珍重,

  像我珍重自己,乃為你,非為我。

  懷抱著你的心,我將那么鄭重,

  像慈母防護著嬰兒遭受病魔。

  別僥幸獨存,如果我的心先碎;

  你把心交我,并非為把它收回。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市永福信用社宿舍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦