英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 43

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  When most I wink, then do mine eyes best see,

  For all the day they view things unrespected;

  But when I sleep, in dreams they look on thee,

  And darkly bright are bright in dark directed.

  Then thou, whose shadow shadows doth make bright,

  How would thy shadow's form form happy show

  To the clear day with thy much clearer light,

  When to unseeing eyes thy shade shines so!

  How would, I say, mine eyes be blessed made

  By looking on thee in the living day,

  When in dead night thy fair imperfect shade

  Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  我眼睛閉得最緊,看得最明亮:

  它們整天只看見無(wú)味的東西;

  而當(dāng)我入睡,夢(mèng)中卻向你凝望,

  幽暗的火焰,暗地里放射幽輝。

  你的影子既能教黑影放光明,

  對(duì)閉上的眼照耀得那么輝煌,

  你影子的形會(huì)形成怎樣的美景,

  在清明的白天里用更清明的光!

  我的眼睛,我說,會(huì)感到多幸運(yùn)

  若能夠凝望你在光天化日中,

  既然在死夜里你那不完全的影

  對(duì)酣睡中閉著的眼透出光容!

  天天都是黑夜一直到看見你,

  夜夜是白天當(dāng)好夢(mèng)把你顯示!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市溫泉果嶺英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦