And all my soul and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account;
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopp'd with tann'd antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.
自愛這罪惡占據(jù)著我的眼睛,
我整個(gè)的靈魂和我身體各部;
而對(duì)這罪惡什么藥石都無靈,
在我心內(nèi)扎根扎得那么深固。
我相信我自己的眉目最秀麗,
態(tài)度最率真,胸懷又那么俊偉;
我的優(yōu)點(diǎn)對(duì)我這樣估計(jì)自己:
不管哪一方面我都出類拔萃。
但當(dāng)我的鏡子照出我的真相,
全被那焦黑的老年剁得稀爛,
我對(duì)于自愛又有相反的感想:
這樣溺愛著自己實(shí)在是罪愆。
我歌頌自己就等于把你歌頌,
用你的青春來粉刷我的隆冬。