英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 64

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  When I have seen by Time's fell hand defaced

  The rich proud cost of outworn buried age;

  When sometime lofty towers I see down-razed

  And brass eternal slave to mortal rage;

  When I have seen the hungry ocean gain

  Advantage on the kingdom of the shore,

  And the firm soil win of the watery main,

  Increasing store with loss and loss with store;

  When I have seen such interchange of state,

  Or state itself confounded to decay;

  Ruin hath taught me thus to ruminate,

  That Time will come and take my love away.

  This thought is as a death, which cannot choose

  But weep to have that which it fears to lose.

  當(dāng)我眼見(jiàn)前代的富麗和豪華

  被時(shí)光的手毫不留情地磨滅;

  當(dāng)巍峨的塔我眼見(jiàn)淪為碎瓦,

  連不朽的銅也不免一場(chǎng)浩劫;

  當(dāng)我眼見(jiàn)那欲壑難填的大海

  一步一步把岸上的疆土侵蝕,

  汪洋的水又漸漸被陸地覆蓋,

  失既變成了得,得又變成了失;

  當(dāng)我看見(jiàn)這一切擾攘和廢興,

  或者連廢興一旦也化為烏有;

  毀滅便教我再三這樣地反?。?/p>

  時(shí)光終要跑來(lái)把我的愛(ài)帶走。

  哦,多么致命的思想!它只能夠

  哭著去把那刻刻怕失去的占有。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市中捷小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦